Выбрать главу

А если против него одновременно будут действовать два-три, а может даже больше боевиков, то тогда шансы на выживание равняются нулю.

Следовало как-то сравнять возможности. Нужно было напрячь мозги, чтобы придумать способ, как обхитрить их. Привлечь на помощь весь свой богатый боевой опыт, а не ввязываться во фронтальную атаку.

Но выхода не было.

Выступать приходилось Волану одному и действовать в одиночку против двух с лишним десятков оголтелых, фанатичных боевиков, вооруженных автоматами АК-47, точно такими же, какие он только что вычистил и смазал.

А они ждали его, горя жаждой отомстить за гибель своих товарищей!

Гримальди вел вертолет по горным ущельям на малой высоте. Ветер раскачивал небольшую машину, обрушиваясь на нее с утроенной силой в узких местах. Но у него не было другого выхода. Он не мог подняться на большую высоту и лететь в облаках, потому что навигационные средства вертолета были ограничены. Он не был приспособлен для полета по приборам.

Руки Гримальди крепко сжимали рычаги управления, пытаясь удержать их в одном положении, ноги упирались в педали руля, и все время полета его сопровождал дождь, затрудняя видимость и усердно барабаня по кабине.

Мускулы рук стали болеть от непрерывного напряжения. Гримальди заставил себя не обращать на это внимания, целиком сосредоточившись на борьбе с надвигающимся штормом. На лбу выступил пот, а рубашка стала мокрой из-за повышенной влажности.

Вертолет падал вниз и снова карабкался вверх, борясь с воздушными течениями. Несколько раз нагрузка превышала допустимые величины, но вертолету удавалось справиться с ними. Гримальди старался не думать о том невероятном давлении, которое испытывают лопасти. Через три четверти часа он выбрался на восточный склон горы. Ветер здесь был гораздо сильнее, чем со стороны Карибского моря, из-за приближавшегося центра урагана. «Кобра» бешено завывала, когда Гримальди взял курс на север.

Он включил вертолетную рацию и стал вызывать:

— «Стоуни Мэн — один», «Стоуни Мэн — один», я «Стоуни Мэн — два», вызываю на связь «Стоуни Мэн — один»…

Снова и снова он приглашал Мака Волана ответить ему.

Единственным признаком наступившего рассвета было небольшое просветление неба на востоке, а затем ночная темнота уступила место серым сумеркам.

Мак Волан вышел из лачуги, неся снаряженный «Стоунер» и рюкзак. Позади него в дверях стояли майор Кенинг и девушка, Сорайя, и молчаливо глядели, как он уходит. Говорить было не о чем, поскольку он уже ранее объяснил цель своего рейда.

— Жаль, что я не могу пойти с вами, — сказал сердито летчик морской пехоты.

Палач был уже почти в дольнем конце поляны, когда его внимание привлекли звуки, раздававшиеся из радиоприемника. Вытащив рацию из-за пояса, Волан включил ее.

— …«Мэн — один»,, вызываю на связь «Стоуни Мэн — один»,.

На какой-то момент Волан не поверил своим ушам.

— Я Г-бой, вызываю «Стоуни Мэн — один»…

Да! Г-бой! Джек Гримальди! Волану не нужно было запрашивать пароль, потому что он узнал голос пилота.

Волан ухмыльнулся. Его рот растянулся в большой, широкой улыбке.

— Я «Стоуни Мэн — один», — четко сказал он в микрофон. — Я слышу тебя, Г-бой. Какого черта ты здесь делаешь?

Ответ ударил его по ушам.

— Просто был здесь рядом, по соседству… Подумал, что залечу на огонек, чтобы поздороваться… Включи фонарь, чтобы я мог найти тебя…

Волан довольно хихикнул. Включить фонарик? Тут, пожалуй, годился приводной маяк. Он снял со спины рюкзак и стал копаться в нем.

Снова он вынул черный маленький переносной локатор и включил его.

В разговор включилась его рация.

— …Слышу хорошо и разборчиво… «Стоуни Мэн — один»… Буду у вас через пять минут.

Однако Волан услышал шум работающего двигателя через три минуты, а затем в пелене дождя вырос оливкового цвета силуэт вертолета.

Он на какой-то момент завис над ним, а затем мягко опустился на трубчатые костыли.

Гримальди высунулся из кабины, а в это время лопасти медленно гасили скорость. Волан побежал к нему.

Глаза Гримальди блестели от удовольствия.

— Хочешь подброшу до дома, босс?

Волан сгреб Гримальди в охапку.

— У меня в хижине три раненых человека, — напряженно проговорил он. — Два из них без сознания, у третьего сломана рука. Кроме этого, есть еще и девушка.

Брови Гримальди удивленно поползли вверх.

— Ты можешь всех нас запихнуть в свою стрекозу?

Гримальди отрицательно покачал головой.

— Нет, сержант. И дело здесь не в весе. Я могу утащить на нем черт знает сколько груза. Дело в ограниченном месте. У меня есть место для стрелка, и все. К тому же погода ухудшается. Что бы ты делал, если бы я не прилетел?