Выбрать главу
His campus nickname-"The Dolphin"-was a reference both to his affable nature and his legendary ability to dive into a pool and outmaneuver the entire opposing squad in a water polo match.Они прозвали его Дельфином, имея в виду и его легкий дружелюбный характер, и легендарную способность во время игры в водное поло внезапно глубоко нырнуть и с помощью хитрых маневров чуть ли не у самого дна бассейна оставить в дураках всю команду противника. As Langdon sat alone, absently gazing into the darkness, the silence of his home was shattered again, this time by the ring of his fax machine.Лэнгдон одиноко сидел в пустом доме, уставившись в темноту невидящим взглядом. Вдруг тишину вновь разорвал звонок, на этот раз факса. Too exhausted to be annoyed, Langdon forced a tired chuckle.Разозлиться как следует сил у него не хватило, и он лишь хохотнул, устало и совсем не весело. God's people, he thought."Ох уж эти мне Божьи твари! - подумал он. Two thousand years of waiting for their Messiah, and they're still persistent as hell.- Вот уже две тысячи лет ждут своего мессию и все никак не уймутся". Wearily, he returned his empty mug to the kitchen and walked slowly to his oak paneled study.Он отнес пустую кружку на кухню и неторопливо прошлепал босыми ступнями в обшитый дубовыми панелями кабинет. The incoming fax lay in the tray.На поддоне факса лежал лист бумаги. Sighing, he scooped up the paper and looked at it. Instantly, a wave of nausea hit him.С горестным вздохом он взял его в руки, и в тот же миг на него стремительно накатил приступ тошноты. The image on the page was that of a human corpse.Ученый не мог оторвать взгляда от изображения трупа. The body had been stripped naked, and its head had been twisted, facing completely backward.
Шея у совершенно обнаженного человека была свернута так, что виден был только затылок.
On the victim's chest was a terrible burn.На груди чернел страшный ожог.
The man had been branded... imprinted with a single word.Кто-то заклеймил свою жертву... выжег одно-единственное слово.
It was a word Langdon knew well.Слово, которое Лэнгдон знал.
Very well.Знал наизусть.
He stared at the ornate lettering in disbelief.Не веря своим глазам, он всматривался в витиеватую вязь букв.
"Illuminati," he stammered, his heart pounding.- Иллюминати... - запинаясь произнес он вслух, чувствуя, как сердце гулко забилось о ребра.
It can't be...Не может быть...
In slow motion, afraid of what he was about to witness, Langdon rotated the fax 180 degrees.Медленным-медленным движением, уже заранее зная, что он увидит, Лэнгдон перевернул текст факса вверх ногами.
He looked at the word upside down. Instantly, the breath went out of him. It was like he had been hit by a truck.И, беззвучно шевеля губами, прочитал напечатанное там слово.
Barely able to believe his eyes, he rotated the fax again, reading the brand right side up and then upside down.Противясь очевидному, не веря своим глазам, он вновь и вновь вертел в руках лист бумаги...
"Illuminati," he whispered.- Иллюминати, - почему-то прошептал он наконец.
Stunned, Langdon collapsed in a chair.Совершенно ошеломленный, Лэнгдон упал в кресло.
He sat a moment in utter bewilderment.Посидел некоторое время, приходя в себя и пытаясь собраться с мыслями.
Gradually, his eyes were drawn to the blinking red light on his fax machine.И только потом заметил мигающий красный индикатор факса.
Whoever had sent this fax was still on the line... waiting to talk.Тот, кто отправил ему факс, все еще оставался на линии... хотел, видимо, с ним поговорить.
Langdon gazed at the blinking light a long time.Лэнгдон в нерешительности долго смотрел на дразняще подмигивающий огонек.
Then, trembling, he picked up the receiver.Затем, дрожа словно в ознобе, поднял трубку.
2Глава 2
"Do I have your attention now?" the man's voice said when Langdon finally answered the line.- Надеюсь, теперь вы уделите мне немного внимания? - услышал он мужской голос.
"Yes, sir, you damn well do.- Да, сэр, не сомневайтесь.
You want to explain yourself?"Может быть, вы все же объясните, что происходит?
"I tried to tell you before."- Я уже пытался это сделать.
The voice was rigid, mechanical.- Г олос звучал механически, без всяких интонаций.
"I'm a physicist. I run a research facility.- Я физик, руковожу исследовательским центром.
We've had a murder.У нас произошло убийство.
You saw the body."Труп вы видели сами.
"How did you find me?" Langdon could barely focus. His mind was racing from the image on the fax.- Как вы меня нашли? - Перед глазами у Лэнгдона стояла полученная по факсу фотография, он никак не мог сосредоточиться и задал первый пришедший в голову вопрос.
"I already told you.- Я уже говорил.
The Worldwide Web.Через Всемирную паутину.
The site for your book, The Art of the Illuminati."На сайте о вашей книге "Искусство иллюминатов".
Langdon tried to gather his thoughts.Лэнгдон попытался привести мысли в порядок.