— Желаете сообщить Поттеру благую весть или мне это сделать?
МакГонагалл задумчиво смотрит на зельевара и занимает стул, стоящий рядом с кроватью Гарри. Тот вспоминает сильные руки, укладывающие его на матрас, и тихий, отчаянный шепот Снейпа: «Не умирайте… Ради бога, только не умирайте». Гарри сглатывает. Сон, это просто был сон.
— Боюсь, произошло кое-что… Непредвиденное в результате ошибки во время действия заклинания, — Минерва с трудом подбирает слова. — Я не хочу вас пугать…
— Так вы ещё больше встревожите мальчика! — зло выговаривает Снейп.
— Вы сами хотите ему рассказать? — сердито спрашивает МакГонагалл.
Тот поворачивается и свирепо сверлит глазами насторожившегося Гарри:
— Ваша глупость безвозвратно изменила две наши жизни. Из-за вашего кретинизма мы оказались в таком положении, в каком, уверяю, не пожелал бы оказаться никто, и если бы не связь с вами, я бы свернул вашу жалкую тонкую шею и отнял у Гриффиндора столько очков, сколько ему и за сорок лет заработать не удалось бы! — сверкая глазами, срывается на крик зельевар.
— Это вышло случайно, чертов вы идиот. Несчастный случай, — взвинченный и взволнованный, Гарри пытается сесть, хватаясь руками за одеяло. — Что значит, «связаны»?
— Мы с вами мужья, Поттер. Теперь вам понятно? — насмешливо говорит Снейп, и ледяной ужас поселяется в груди парня. Профессор салютует ему воображаемым бокалом с шампанским: — Вы выбрали удачную партию. Мои поздравления!
— Северус! — Макгонагалл взмахивает палочкой, и в комнате зажигается свет. Лицо директрисы искажено гневом. — Этого не случится. Это не лучший способ справиться с…
— Остановитесь, — нервно кричит Гарри. — Прекратите всё это! — дрожа всем телом и чувствуя подступающую тошноту, он тщетно пытается отдышаться. — О чём он говорит? Расскажите, что происходит!
МакГонагалл похлопывает его по руке, но это ничуть не успокаивает парня.
— Не обращайте внимания на Северуса. Заклинание, которое вы пытались произнести, соединяет кирпичи магической связью. Когда вы поскользнулись, похоже, чары распространились и на вас с Северусом. Таким образом, между вами была создана временная связь, которую, уверяю, мы постараемся разорвать как можно быстрее, — она смотрит на Снейпа. — «Магический брак» — это не слишком правильный термин. Связь не принуждает вас к романтическим отношениям.
Снейп что-то невнятно бормочет себе под нос. Поттер пристально смотрит на МакГонагалл:
— Искренне на это надеюсь. Он… — Гарри осекается, замечая исказившееся лицо зельевара, и вспоминает шагающего по Хогвартскому коридору пятикурсника Нюниуса, вжавшего голову в плечи, мечтающего укрыться от очередной колкости Мародёров. Даже сейчас плечи Снейпа заметно напряжены, а лицо побледнело. Недовольно скривившись, профессор смотрит на Гарри так, будто ждет, что парень произнесет то самое слово. Уродец. И Гарри мужественно выдерживает пристальный взгляд Снейпа: — Он мужчина.
Зельевар расслабляется, а на его лице мелькает неподдельное удивление. Он качает головой и вновь отворачивается от Поттера.
— Ну разумеется. Проблема в предполагаемой гетеросексуальности Героя.
— Что значит, предполагаемой? Моя гетеросексуальность вовсе не предполагаемая! — Гарри осознаёт, что эта фраза звучит слишком пылко, и МакГонагалл снова похлопывает его по руке. — Я с Джинни встречаюсь!
— О? — в притворном изумлении Снейп оглядывает его комнату. — Так где сейчас прекрасная мисс Уизли?
— Она в Уэльсе, играет в Квиддич. Мы давно не виделись, но это ни о чем не свидетельствует, — парень вспоминает нераспечатанное письмо Джинни, давно лежащее в ящике стола на Гриммо. Может, он и хотел сделать перерыв в отношениях, чтобы найти себя, но только временный. Когда Джинни вернется в Хогвартс, а Гарри будет служить в Аврорате, они вновь станут парой. И пусть Джинни ему почти как сестра, и пусть Поттер чувствует себя слегка странно, целуя её не по-дружески. И пусть он не мечтает сделать с ней что-нибудь из того, о чём ему тихо рассказывал раскрасневшийся Рон. Из них получится прекрасная пара, стоит Гарри разобраться в себе. Не так ли? — В любом случае, что бы ни происходило между мной с Джинни, это никак не изменит того, что я — гетеро.
— Это просто смешно, — Снейп поднимается из-за стола и пристально глядит на МакГонагалл. — Мальчик даже не знает, чего ему самому хочется, а следовательно, помочь ему я не в силах.
— Вы можете, и вы это сделаете, — негромко, но твёрдо произносит Минерва. — Сядьте, Северус.
— Он же ребенок. За всю войну я не делал ничего столь унизительного, — глаза Снейпа вспыхивают. — Я не такой человек.
— Тише, я понимаю, что вы за человек, Северус, — слегка улыбается ему директриса. — Даже если вы сами этого никогда не признаете.
Снейп издаёт сдавленный звук и с раздражением садится обратно. Его пальцы вращают маленький светящийся глобус, и Гарри наблюдает за его движениями пару секунд, чтоб успокоиться, прежде чем снова начать говорить.
— Я не ребенок, — кивает он в сторону зельевара. — Что бы он ни думал, я уже не ребенок. Мне восемнадцать, и я повидал и совершил гораздо больше, чем большинство моих сверстников…
— И все же вы остаетесь безумно невежественным в плотских и любовных вопросах, — негромко бормочет Снейп.
Гарри сверлит его взглядом:
— Не знаю, что вы имеете в виду, говоря о любовных вопросах. Вы не в праве указывать мне, кто должен мне нравиться.
— Да, — раздражённо отвечает профессор. — Я не могу вам указывать, и это делает ситуацию гораздо ужаснее.
Поттер глубоко вдыхает. В голове у него шумит. Он пытается собрать воедино обрывки услышанного.
— Мне нужно больше деталей. Вы сказали всего несколько слов о мужьях и связях и ждёте, что я пойму ситуацию, — он смотрит на МакГонагалл просящим взглядом. — Объясните подробнее, почему же так вышло. Расскажите, как можно разорвать связь. Стены замка ведь разрушаются! А значит, нам просто нужно найти подходящее заклинание.
Снейп издает холодный смешок.
— Блестяще, Поттер. Как мне повезло, что я оказался связан с таким умным человеком, как вы. И почему мне не пришло это в голову раньше? Мы должны использовать заклинание, которое разорвет нас на части. Заклинание, подобное тем, что проделали дыры в замковых стенах, оставив после себя только пыль и разбитые камни. Думаю, боли мы не почувствуем. Впрочем, с вашей склонностью выживать в смертельной опасности вы, несомненно, поправитесь, в то время как я, вероятно, потеряю жизнь и конечности.
Гарри становится слишком жарко, и он откидывает одеяло. Его ноги дрожат мелкой дрожью, но он через силу садится, чтобы чувствовать себя не таким уж беспомощным. К счастью, он одет в те же вещи, в которых утром отстраивал подземелья.
— Потому я и прошу объяснений. Навряд ли я могу придумать нечто получше, если даже не знаю, о чём идет речь.
— Вот, — Снейп с хлопком закрывает лежащий на столе фолиант и левитирует его на кровать Гарри.
— Страница тридцать пять. Это не точь-в-точь наш случай, но я считаю, что описание довольно похоже.
Парень открывает толстую книгу и внимательно вчитывается в строки. С каждым новым абзацем в его груди сильней разгорается боль. На колдографиях изображены гетеросексуальные и гомосексуальные пары магов и ведьм. Они с обожанием смотрят на своих партнёров. На одном особенно убедительном снимке обнимаются два полуобнажённых волшебника. Их руки украшают совершенно одинаковые татуировки. Гарри неловко ерзает, чувствуя жар внизу живота, и кладет книгу себе на колени, изо всех сил пытаясь не покраснеть. Тихое насмешливое фырканье зельевара заставляет его поднять глаза, и парень вновь чувствует гнев.
— Вы думаете, это смешно, да?