– Тихая музыка
– Тоже хорошо!
– Тихая мелодия!
– Да!
– Тихий урок!
– Какая прелесть!
– Тихий дождь!
– Может быть…
– Тихий ёжик, ну, послушный…
– Принято.
– Тихая погода…
– Да.
– Тихий петух, ну он утром тихо кричит…
– Деликатный?
– Да!
– А теперь делимся на две команды: и по очереди придумываем предложения со словом ‘quiet’: я живу в тихом доме, у меня тихие родители, я люблю тихие игры, моя бабушка любит тихие песни, учитель любит тихих детей, учитель любит тихие уроки, летом на даче тихие вечера, в детском саду дети не очень тихие, в деревне тихая зима, в лесу мы слышим тихую песню птиц…..
– Молодцы!
– А кто победил?
– Дружба, конечно! А теперь ещё одна игра!
– Ура! В глухую старушку? Можно я буду глухой старушкой?
– Нет! Вот именно с этим словом нельзя играть в глухую старушку! А кто знает, почему?
– Я знаю! Я знаю! Потому что глухая старушка никогда не сможет просить: ‘тихо- тихо’! Она может только говорить: ‘громко-громко’!
– Точно! А кто может всё время просить: говорите ‘тихо- тихо’?
– Больная старушка всегда говорит ‘тихо- тихо’!
– Ну да. А ещё кто?
– У кого голова болит всё время говорит ‘тихо-тихо!
– А ещё кто всё время говорит ‘тихо–тихо’!
– Женщина, у которой есть маленький ребёнок всегда говорит ‘тихо-тихо’!
– Точно! Теперь мы можем время от времени играть не только в глухую старушку, которая всё время говорит ‘громко-громко’, но и в женщину с маленьким ребёнком, которая всегда говорит ‘тихо–тихо’! А теперь играем в радио: пол-группы отвечает за то, чтобы звук не был громким (что говорит?)
– Тихо-тихо!
– А вторая половина группы отвечает за то, чтобы звук не был слишком тихим (поэтому требует что?)
– Громко-громко!
Включаю английскую песенку и рычажком делаю звук то сильнее, то громче, а дети реагируют и соответсвенно кричат или ‘тихо’ или ‘громко’!
– Ну вот. Теперь мы знаем новое слово. Как оно произносится, как переводится. А вы хотите узнать, как оно пишется?
– Да! Хотим!
– Тогда открывайте словарики!
Пишу на доска слово ‘quiet’ большими буквами. Дети записывают в словарики. А теперь стираю слово и прошу, чтобы закрыли словарики.
– Кто пойдёт к доске и напишет? Иди Игорь! Молодец!
Стираю слово.
– Да-да, я помню…
– Еще кто запомнил? Вика, иди к доске! Молодец! У кого ещё отличная память? Иди, Рита! Ошибочка маленькая! Исправляй! Молодец! Валера, иди! Забыл? Ничего страшного! Диктуем все хором по буквам: ‘q’-‘u’-‘i’-‘e’-‘t’. Молодец! А теперь открываем наши длинные тетрадки и записываем целую строчку на развороте слово ‘quiet’ одно за другим, и каждое написанное уже слово закрываем листочком, на доске тоже всё вытерла. Нужно каждый раз вспомнить, как же оно пишется. Не подглядываем и не списываем у самих себя. Слово пишется совсем не так, как произносится, поэтому нужно запомнить. Дома еще две такие длинные строчки напишите, хорошо? Всё. Молодцы!
Итого: ‘Quiet’ произнесено 117 раз! Не плохо!
ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь
– А кто у нас сегодня готов рифмочку Матушки Гусыни прочитать?
– Я! Лилия Львовна! Я готова!
– Давай, Ларисочка! Какая тебе досталась?
– Самая лучшая, про птичку!
– Начинай!
В ладошке у меня, как в чашке,
Свернулась крохотная пташка.
К груди ее прижав, молю,
Чтоб было ей тепло, уютно.
Всем сердцем я её люблю!
На травке разложу я плед,
А птичка – сверху, вся в тепле,
Увидит танец мой, а вслед
Услышит милая куплет:
Пичужке маленькой привет!
Спешу сварить тебе обед!
Любовью он моей согрет!
С фундуком сладенький паштет,
Из фруктов сочный винегрет
В хрустящих крошках от галет,
С орешком ягодный щербет,
Сметанно-нежное суфле
С клубничным розовым желе
И сливки в тёплом крем-брюле.
Сейчас обедом накормлю…
К груди её прижав, молю,
Чтоб было птичке моей вкусно.
Всем сердцем я её люблю!
И тёплых пёрышек велюр
Рукою нежно тереблю.
(перевод Юлии Хансен)
– Ну как?
– Отлично!
– Пятёрка?
– Пятёрка!
– В журнал?
– И в дневник тоже!
– Вот! Дневник.
ЗВОНОК: дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь
Секция началась с эмоционального рассказа учительницы английского языка Алины Алексеевны, которая, посвежевшая и даже загоревшая (хоть дело было в феврале), только вчера вернулась из Геленджика, куда летала по семейным обстоятельствам всего на четыре дня. На обратном пути Алину Алексеевну донимал авиапопутчик из соседнего кресла, по предположению самой учительницы, разговорами пытавшийся приглушить свою полётофобию. Короче, за время полёта (около двух часов) попутчик в мельчайших подробностях осведомил Алину Алексеевну о всех своих семейных обстоятельствах и, узнав, что она работает в школе, конкретно уже остановился на школьных делах своих детей. Методично дав оценку профпригодности всем учителям по списку (вернее по расписанию занятий двоих своих детей), авиапассажир с ярко выраженным синдромом аэрофобии (и вполне вероятно другими фобиями, латентно завуалированными под критический ум), наконец задал вежливо улыбающейся всю дорогу Алине Алексеевне вопрос в лоб: «Скажите, вот почему все учителя, как учителя, – задают домашнее задание, спрашивают урок, потом объясняют новую тему, и так далее..... Почему, если это английский язык, то сразу начинаются песни, пляски, игры на уроке? Почему нельзя нормально, как на других уроках, спокойно объяснить новый материал, задать задание, на следующий день проверить, время от времени – диктант, изложение, самостоятельная работа, контрольная работа..... Почему вместо всего этого – песни и пляски на уроке? Как с этим бороться? Что за халтура? Лоботрясы, не учителя!» И здесь, как я поняла, Алине Алексеевне удалось, наконец, вставить своё слово. Воспроизвожу ‘золотые слова’ коллеги: «Ну, так это если крупно повезёт с учителем, тогда будут песни-пляски-игры на уроке английского языка!» Не знаю, какой была реакция придурошного авиа соседа Алины Алексеевны, но реакция Алсанны была бурной: