Выбрать главу

Джекоб Хилдебранд[70]

1693–1739

ПИСАТЕЛЬ
До чтенья не охотник Тит.Он занят: сам стихи творит.

Роберт Додсли[71]

1703–1764

БРАКИ ЗАКЛЮЧАЮТСЯ НА НЕБЕСАХ[72]
Сильвия спросила: «Как же так?Если небо освящает брак,Почему в раю, отец святой,Браков нет?» – «Да по причине той,Что в раю нет женщин, дочь моя,В чем тебе готов поклясться я».Рассмеялась Сильвия в ответ:«Женщины-то есть, попов там нет».

Томас Сьюард[73]

1708–1790

СПОР ГОРОДОВ О РОДИНЕ ГОМЕРА[74]
Семь спорят городов о дедушке Гомере:В них милостыню он просил у каждой двери!

Сэмюел Джонсон[75]

1709–1784

НА ГЕОРГА II И ПОЭТА-ЛАУРЕАТА КОЛЛИ СИББЕРА[76]
Августу бессмертье даровал Марон,Век Елизаветы Спенсером продлен,Подвиги Георга Сиббером воспеты.Каковы монархи, таковы поэты.
РЕПА И ОТЕЦ
Тот, кто кричит на рынке: «Репа! Репа!»,Но не кричит, когда умрет отец, –Ведет себя преступно и нелепо.Он с головы до пяток – продавец.Ему дороже репа, чем отец!

Ричард Грейвс[77]

1715–1804

НАХОДЧИВЫЙ СОУТ[78]
Узнав, что будет Соут знаменитыйО нравственности проповедь читать,Сам Карл Второй явился с пышной свитой.Однако легкомысленная знатьРечам благочестивым не внимала.Узрел священник, уязвлен немало,Что паства перед ним сидит дремля,И молвил Соут королевской свите:«Милорды, Лодердейла в бок толкните:Вельможный храп разбудит короля».

Дэвид Гаррик[79]

1716–1799

НА АКТЕРА ДЖЕЙМСА КУИНА,[80]
заявившего, что Гаррик принес на сцену «новую религию»
Джеймс проклинает все вероучения,Лишь к собственному полн благоговения.Торжественности он алтарь воздвиг.«А Гаррик, – говорит он, – еретик.Раскол грозит нам, губит он вселенную,Так встанем же за веру неизменную!»Уймись, непогрешимый человек!Твоим умишком мыслит старый век.То новое, что признает вся нация,Не ересь, не раскол, а реформация.

Джон Уилкис[81]

1727–1797

ПРИМЕРНАЯ СОБАКА
Крадется ворНа графский двор, –Я очень громко лаю.Крадется друг через забор, –Я хвостиком виляю.
Вот почему графиня, графИ друг их самый верныйЗа мой для всех удобный нравЗовут меня примерной.

Оливер Голдсмит[82]

1728–1774

ЭПИТАФИЯ ПИСАТЕЛЮ ЭДУАРДУ ПАРДОНУ, СОЧИНЕННАЯ ЭКСПРОМТОМ[83]
Издателей кляня, поденщик НэдГол как сокол оставил этот свет.Жизнь так его трепала, что наврядКогда-либо вернется он назад.

Сэмюел Бишоп[84]

1731–1795

НА ЛИЛУ И ЕЕ ЖЕНИХОВ
К богатой и красивой деве ЛилеПосватались дурак и негодяй,Но дурака ее глаза пленили,А негодяю деньги подавай.Я, ничего о деве сей не зная,Одно могу сказать наверняка:Коль дура, то пойдет за негодяя,Коль негодяйка – то за дурака.

Исаак Биккерстаф[85]

1735–1812

ЗАГАДОЧНАЯ ЖЕНЩИНА
Моля о свиданье опять и опять,Не тронул я сердца прелестницы…Хоть женщинам свойственно чувства скрывать,К чему меня сбрасывать с лестницы?

Джон Уолкот[86]

1738–1819

ДВА АКТЕРА[87]
Небритый человек, неряшливо одетый,Актера Гаррика случайно встретил где-тоИ подошел к нему с протянутой рукой.– Здорово! – говорит.– Но кто же вы такой?Знакомым с вами быть я не имею чести…– Ах, братец, память у тебя плоха.На сцене столько раз мы выступали вместе:Ты – в роли Гамлета, я – в роли петуха!

Джон Уолкот (?)

ПИСАТЕЛЮ ДЖОНУ О'КИФУ[88]
О'Киф, говорят,Твой труд – плагиат,Чужих откровений вместилище.И все же наврядТвой труд – плагиат:Так скверно никто не творил еще.
вернуться

70

Джекоб Хилдебранд (1693–1739) – драматург и поэт.

вернуться

71

Роберт Додсли (1703–1764) – поэт, прозаик, книгоиздатель.

вернуться

72

Браки заключаются на небесах. – Согласно одному литературному преданию, стихотворение Додсли якобы воспроизводит реальный разговор между Свифтом, в бытность его настоятелем собора св. Патрика в Дублине, и одной его прихожанкой.

вернуться

73

Томас Сьюард (1708–1790) – священник и литератор.

вернуться

74

Спор городов о родине Гомера. – Сведения о великом поэте Древней Греции Гомере настолько легендарны, что неизвестно ни время его жизни (между X и VIII веками до н. э.), ни место рождения, оспариваемое семью городами – Смирной, Родосом, Колофоном, Саламисом, Хиосом, Аргосом и Афинами.

вернуться

75

Сэмюел Джонсон (1709–1784) – писатель, выдающийся критик и составитель известного словаря английского языка.

вернуться

76

На Георга II и поэта-лауреата Колли Сиббeра. – Георг II – король Англии (1683–1760), одновременно король германского государства Ганновер, царствовал с 1727 г.; не проявляя никакого интереса к английской культуре, по совету своего министра Картерета назначил К. Сиббера поэтом-лауреатом. (Об этом см. также примеч. к стр. 118). Август – римский император с 27 г. до н. э. по 14 г. н. э., считался покровителем поэтов; Марон – Публий Вергилий Марон (70– 19 г. до н. э.), автор эпической поэмы «Энеида»; так как он был современником первых лет царствования Августа, то славу поэта связывали с именем императора. Точно так же традиция приписывала английской королеве Елизавете I славу поэтов, живших в ее время, в частности Эдмунда Спенсера (1552–1599), крупнейшего лирика и эпического поэта английского Возрождения, автора поэмы «Королева фей», умершего почти в нищете.

вернуться

77

Ричард Грейвс (1715–1804) – поэт и прозаик.

вернуться

78

Находчивый Coyт. – В основу стихотворения положено действительное событие, имевшее место в конце XVII в. Эпиграмма написана несколько десятилетий спустя. Карл II царствовал в 1660–1685 гг. Джон Мейтленд лорд Лодердейл был премьер-министром Англии с 1670 по 1682 г.

вернуться

79

Дэвид Гаррик (1716–1799) – великий английский актер, был также поэтом и драматургом.

вернуться

80

На актера Джеймса Куина. – Стихотворение отражает борьбу двух направлений сценического искусства XVIII в. Джеймс Куин (1693–1766) – представлял старую школу напыщенной декламации, которой Гаррик противопоставил более естественную реалистическую манеру игры. Борьба двух стилей актерского искусства уподоблена в эпиграмме борьбе церковных партий. Реформация – имеется в виду борьба противников католической церкви в XVI в. против римского папы. Последний заклеймил своих противников как «еретиков»; но произведенная ими реформация церкви в Англии и Германии узаконила взгляды противников католицизма.

вернуться

81

Джон Уилкис (1727–1797) – политический деятель и публицист, подвергался преследованиям за критику правительства.

вернуться

82

Оливер Голдсмит (1728–1774) – выдающийся поэт, драматург, романист.

вернуться

83

Эпитафия писателю Эдуарду Пардону, сочиненная экспромтом. – Эдуард Пардон (ок. 1729–1767) – малозначительный литератор, чья судьба, однако, характерна для писателей XVIII в., нещадно эксплуатировавшихся издателями, нищенски оплачивавшими литературный труд.

вернуться

84

Сэмюел Бишоп (1731–1795) – поэт и священник. С 1783 года директор лондонской школы Мерчент Тейлорз, одной из старейших в Англии привилегированных мужских средних школ.

вернуться

85

Исаак Биккерстаф (1735–1812) – ирландский драматург.

вернуться

86

Джон Уолкот (1738–1819) – поэт-сатирик, печатался под псевдонимом Питер Пиндар. Известен резкими сатирами на короля Георга III.

вернуться

87

Два актера. – Гаррик – см. примеч. к стр. 136 (прим. [79] – Consul). «…я – в роли Петуха». – Петух кукарекает в «Гамлете» в сцене с Призраком, предвещая наступление утра, когда Призрак должен исчезнуть.

вернуться

88

Писателю Джону О'Кифу. – Джон О'Киф (1747–1833) – ирландский драматург.