Выбрать главу
Я письма с ним марал в единый дух, А после — жег! Когда ж ее письму Он радовался, пыжась как индюк, — Что пользы, я твердил ему, За титулом, еще невесть каким, Стоять наследником сороковым?
Когда же эту выучку прошел И для потехи ловчей он созрел, Как сокол, стал он голоден и зол: С перчатки пущен, быстр и смел, Взлетает, мчит и с лету жертву бьет! А мне теперь — ни горя, ни забот.
Перевод Г. М. Кружкова

ПОГРЕБЕНИЕ

Когда меня придете обряжать, О, заклинаю властью Загробною! — не троньте эту прядь, Кольцом обвившую мое запястье: Се — тайный знак, что ей, На небо отлетев, душа велела — Наместнице своей — От тления хранить мое земное тело.[101]
Пучок волокон мозговых,[102] ветвясь По всем телесным членам, Крепит и прочит между ними связь: Не так ли этим волоскам бесценным Могущество дано Беречь меня и в роковой разлуке? Иль это лишь звено Оков, надетых мне, как смертнику, для муки?
Так иль не так, со мною эту прядь Заройте глубже ныне, Чтоб к идолопоклонству не склонять[103] Тех, что могли б найти сии святыни. Смирение храня, Не дерзко ли твой дар с душой равняю? Ты не спасла меня, За это часть тебя я погребаю.
Перевод Г. М. Кружкова

МОЩИ[104]

Когда мою могилу вскрыть Придут, чтоб гостя подселить (Могилы, женщинам под стать, Со многими готовы спать), То, раскопав, найдут Браслет волос вокруг моей кости, А это может навести На мысль: любовники заснули тут, И тем была их хитрость хороша, Что вновь с душою встретится душа,[105] Вернувшись в тело и на Суд спеша…
Вдруг это будет век и град, Где лжебогов усердно чтят,[106] Тогда епископ с королем Решат, увидев нас вдвоем: Святые мощи здесь! Ты станешь Магдалиной[107] с этих дней, Я — кем-нибудь при ней…[108] И толпы в ожидании чудес Придут облобызать священный прах… Скажу, чтоб оправдаться в их глазах, О совершенных нами чудесах:
Еще не знали мы себя, Друг друга преданно любя, В познанье пола не разнясь От ангелов, хранящих нас, И поцелуй наш мог Лишь встречу иль прощанье отмечать,[109] Он не срывал печать С природного, к чему закон столь строг. Да, чудеса явили мы сполна…
Нет, стих бессилен, речь моя скудна: Чудесней всех чудес была она![110]
Перевод Д. В. Щедровицкого

ВОЗВРАЩЕНИЕ

Она мертва; а так как, умирая, Все возвращается к первооснове,[111] А мы основой друг для друга были И друг из друга состояли, То атомы ее души и крови Теперь в меня вошли как часть родная, Моей душою стали, кровью стали И грозной тяжестью отяжелили, И все, что мною изначально было И что любовь едва не истощила: Тоску и слезы, пыл и горечь страсти — Все эти составные части Она своею смертью возместила. Хватило б их на много горьких дней; Но с новой пищей стал огонь сильней. И вот, как тот правитель, Богатых стран соседних покоритель, Который, увеличив свой доход, И больше тратит, и быстрей падет, Так — если только вымолвить посмею — Так эта смерть, умножив мой запас, Меня и тратит во сто крат щедрее, И потому все ближе час, Когда моя душа, из плена плоти Освободясь, умчится вслед за ней: Хоть выстрел позже, но заряд мощней, И ядра поравняются в полете.
Перевод Г. М. Кружкова

НИЧТО[112]

Я не из тех, которым любы Одни лишь глазки, щечки, губы, И не из тех я, чья мечта — Одной души лишь красота; Их жжет огонь любви: ему бы — Лишь топлива! Их страсть проста. Зачем же их со мной равнять? Пусть мне взаимности не знать — Я страсти суть хочу понять!
В речах про Высшее Начало Одно лишь «не» порой звучало;[113] Вот так и я скажу в ответ На все, что любо прочим: «Нет». Себя мы знаем слишком мало, — О, кто бы мне открыл секрет «Ничто»?.. Оно одно, видать, Покой и благо может дать: Пусть медлю — мне не опоздать!..
Перевод Д. В. Щедровицкого
вернуться

101

Когда меня придете обряжать… земное тело. — Герой стихотворения обращается к людям, которые придут, чтобы похоронить его; умрет же он потому, что возлюбленная отвергла его, скрепив отказ странным подарком: прядью волос.

вернуться

102

Пучок волокон мозговых… — Считалось, что тело скреплено особыми волокнами, исходящими из мозга.

вернуться

103

…чтоб к идолопоклонству не склонять… — Поклонение мощам н другим религиозным святыням, принятое в католической церкви, было отвергнуто протестантами как идолопоклонство.

вернуться

104

Здесь поэт вновь обыгрывает ситуацию «Погребения».

вернуться

105

…вновь с душою встретится душа… на Суд спеша… — Могильщики решат, что влюбленные прибегли к хитроумной уловке: в час Страшного суда души умерших будут собирать останки тел, разбросанные по земле, и у них, «схитривших», будет возможность встретиться еще раз.

вернуться

106

…лжебогов усердно чтят… — то есть поклоняются мощам согласно католической традиции.

вернуться

107

Мария Магдалина по преданию была одной из жен-мироносиц, преданнейшей последовательницей Иисуса Христа. Блудница до обращения, Мария Магдалина стала затем образцом покаяния. В живописи Ренессанса ее часто изображали с длинными золотыми волосами.

вернуться

108

…кем-нибудь при ней… — то есть одним из возлюбленных Марии Магдалины до ее обращения.

вернуться

109

…к поцелуй наш мог лишь встречу иль прощанье отмечать… — По обычаям той эпохи люди целовались при встрече или расставании.

вернуться

110

…чудесней всех чудес была она! — Героиня стихотворения умерла, и герой теперь вспоминает об их любви.

вернуться

111

…все возвращается к первооснове… — Считалось, что, когда душа покидает, тело, оно распадается на первоэлементы: огонь, воздух, воду и землю.

вернуться

112

В этом стихотворении Донн использует распространенный в богословии; прием «определения с помощью отрицания», и задумывается о загадочной сущности любви (см. вступительную статью).

вернуться

113

В речах про Высшее Начало одно лишь «не» порой звучало… — Богословие, строящееся на отрицательном определении высшей субстанции, получило название апофатического.