ПЛАЧУЩАЯ[596]
О сестры — две струи,
Серебристо-быстрый бег воды,
Вечные ручьи,
С гор потоки! Тающие льды!
Источник слез неутолимый —
Твои глаза, о Магдалина![597]
Глаза твои — звездный свод,
Нескончаемый звездопад,
Звездный сев идет —
Да будет урожай богат,
Чтоб свет небесного чела
Земля сторицей отдала!
Да то не звезды все ж,
Звезды незыблемо верны,
Их паденье — ложь,[598]
Ими небеса полны,
А у земли и власти нет
Вместить столь совершенный свет!
Твой плач — струится вверх,
И пьют его небес уста,
Как волны млечных рек.
И, словно сливки, высь густа.
Бурлит хрустальный океан —
Сам небосвод от взглядов пьян!
Под утро Херувим
Спешит сюда глоток испить,
Чтобы напитком сим
Уста святые усладить.
И песнь его весь день сладка:
В ней привкус этого глотка…
А если новый гость вступил
В круг звезд и путь свой завершил,
Готовит небо пир:
Наполнит ангел свой кувшин
Из глаз твоих, черпнув сполна
Из них господнего вина…
вернуться
596
Первый вариант стихотворения, состоящий из 23 строф, был опубликовав в 1646 г. в «Ступенях к храму», второй, переработанный вариант включал в себя 31 строфу и был напечатан в 1652 г. в «Песни Господу нашему». Мы печатаем перевод первых десяти строф первого варианта.
вернуться
597
Магдалина — Мария Магдалина (см. выше, комм, к «Мощам» Донна). Католическая традиция отождествляет Марию Магдалину с той раскаявшейся грешницей, которая согласно Евангелию омывала ноги Иисуса Христа слезами и отирала их своими волосами (Лука, VII, 8).
вернуться
598
…их паденье — ложь… — Так же как звезды, которые кажутся падающими, остаются на своих местах, слезы Марии Магдалины касаются ног Иисуса Христа, но вместе с тем восходят к небу.