Выбрать главу

БЕРЕЗЫ ЭБЕРФЕЛЬДИ

Не пойдешь ли, милый друг, Милый друг, милый друг, Не пойдешь ли, милый друг, К березам Эберфёльди?
Холмы, смеясь, уходят вдаль. Ручей играет, как хрусталь. Забудем горе и печаль В зеленом Эберфёльди.
Там птицы пестрые поют, Найдя в орешнике приют, Или на крылышках снуют В зеленом Эберфельди.
Струясь вдоль каменной стены, Вода несется с вышины, И рощи свежести полны В зеленом Эберфёльди.
Цветут цветы над крутизной, Поток сверкает белизной, Кропя, как дождь, в полдневный зной Березы Эберфёльди.
Пускай судьба дарит свой клад Кому захочет — наугад, Тебе одной я буду рад В зеленом Эберфёльди!
* * *
Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар? Пойдешь ли со мною, о Тибби Дунбар? Поедем верхом иль в карете вдвоем, А то и пешком по дорогам пойдем.
Отца твоего мне не нужен доход. На что мне твой гордый и чопорный род? Делить и нужду и достаток со мной Приди ко мне, Тибби, в юбчонке одной.

БОСАЯ ДЕВУШКА

Об этой девушке босой Я позабыть никак не мог. Казалось, камни мостовой Терзают кожу нежных ног.
Такие ножки бы одеть В цветной сафьян или в атлас. Такой бы девушке сидеть В карете, обогнавшей нас!
Бежит ручей ее кудрей Льняными кольцами на грудь. А блеск очей во тьме ночей Пловцам указывал бы путь.
Красавиц всех затмит она, Хотя её не знает свет. Она достойна и скромна. Ее милее в мире нет.

ПРОЩАНИЕ

Кто доблестен, тот может ли страдать, Или, вернее, замечать страданья? Но если он умножит жизнь свою, Включив другие дорогие жизни — Судьбу любимой хрупкой красоты, Судьбу детей беспомощных, чье счастье Зависит от него, — увы, тогда Почувствовать он должен неизбежно Занозу, разрывающую сердце. Его судьба испуганно заплачет… Так и со мной случилось. Я погиб.

Томсон. «Эдвард и Элеонора»

Моя Шотландия, прощай! Милей мне твой туманный край Садов богатых юга. Прощай, родимая семья — Сестра, и брат, и мать моя, И скорбная подруга!
С тоской тебя я обниму, Малютка дорогая. Тебя я брату своему С надеждой поручаю.
И ты, мой Любимый Товарищ юных дней, Участьем В ненастье Семью мою согрей!
А ты, подруга, не грусти. Чтобы тебя и честь спасти, Бегу я в край далекий. Нужда стучится к нам во двор, Грозят нам голод, и позор, И суд молвы жестокий.
Друзья, на дальнем берегу В томительном изгнанье Я благодарно сберегу О вас воспоминанье.
Грохочет, Пророчит Бушующий простор: Мне крова Родного Не видеть с этих пор!
* * *
В полях, под снегом и дождем, Мой милый друг, Мой бедный друг, Тебя укрыл бы я плащом От зимних вьюг, От зимних вьюг.
А если мука суждена Тебе судьбой, Тебе судьбой, Готов я скорбь твою до дна Делить с тобой, Делить с тобой.
Пускай сойду я в мрачный дол, Где ночь кругом, Где тьма кругом, — Во тьме я солнце бы нашел С тобой вдвоем, С тобой вдвоем.
И если б дали мне в удел Весь шар земной, Весь шар земной, С каким бы счастьем я владел Тобой одной, Тобой одной.

К ПОРТРЕТУ РОБЕРТА ФЕРГЮССОНА,

ШОТЛАНДСКОГО ПОЭТА

Проклятье тем, кто, наслаждаясь песней, Дал с голоду поэту умереть. О старший брат мой по судьбе суровой, Намного старший по служенью музам, Я горько плачу, вспомнив твой удел.
Зачем певец, лишенный в жизни места, Так чувствует всю прелесть этой жизни?