Clement (inclement) – то и дело приходится слышать эти слова применительно к английской погоде – «благоприятная» или «неблагоприятная». Интересно, что изначальный смысл слова – «милосердный», «милостивый». Святой Clement (Климент) есть и у католиков, и у православных, многие папы римские именовались в его честь. Англичанам же исторически приходилось часто надеяться на «милосердие» погоды. We had to postpone our trip to the seaside, as the weather was inclement. «Нам пришлось отложить поездку на море из-за ненастья».
Climax – очень часто встречающееся слово, и оно может означать «климакс» в привычном нам значении, но это термин, который вы не встретите за пределами профессиональных медицинских текстов. Обычно британцы используют в этом смысле слово menopause – «менопауза». А вот общепринятое ныне значение слова climax – это «кульминация», «высшая точка», «вершина», «апогей» и «развязка». The climax of any really good thriller is the most exciting or important moment in it, a plot twist that usually happens towards the end. «Кульминация любого действительно хорошего триллера – это самый захватывающий или важный момент в нем, поворот сюжета, который обычно случается ближе к концу». См. также anticlimax.
Cock-a-hoop – «пребывающий в состоянии восторга, чрезвычайно и явно довольный (особенно каким-либо достижением), радостно ликующий». Пример: The traders are cock-a-hoop that more money should be coming their way. «Трейдеры просто в восторге от того, что к ним в руки должно приплыть больше денег».
Cod – вы уверены, что это – «треска»? Если так, то вы правы. Но, помимо этого, слово это имеет несколько других странных значений. Например, «фальшивый», «поддельный». A cod version of history – это «искаженная версия истории». Еще одно значение – «шутка», «розыгрыш», «насмешка» или «посмешище». If someone is seen as making a cod of himself, it means people think he is a joke. «Если кто-то выглядит посмешищем, это значит, что люди считают его шутом, несерьезным типом». Кроме того, to cod – «обманывать», «надувать». Urban Dictionary дает еще одно сленговое значение: «Пожилой мужчина, склонный к знакомствам с молодыми женщинами». И есть еще и codpiece – «гульфик». Об этимологии идут споры, вроде бы в староанглийском существовало слово codd, означавшее почему-то не только «мошонку», но и «сумку».
Codger – «старикашка», пренебрежительное прозвание пожилых людей. I am not young myself, to put it mildly, but I don’t have time for old codgers babbling on about the glories of bygone times. «Я сам, мягко говоря, не молод, но у меня нет времени на старичье, бурчащее о благости былых времен».
Codswallop – «околесица», «бред собачий». I tried to impress the hottie, but I could tell by the look on her face that she probably thought everything I said to her was a right load of old codswallop. «Я попытался произвести впечатление на красотку, но по ее виду понял, что она, вероятно, считает все, что я ей сказал, полнейшей ерундой».
Come – то, что это значит «приходить» и «случаться» знает каждый, и жаргонное «кончать» (доходить до оргазма) тоже наверное, известно. Но только поселившись в Англии, я узнал другой его смысл в разговорном языке: обозначение наступления дня недели, месяца, времени года и т. д. I will be free to engage in a new project come September. «Придет сентябрь, и я буду свободен для новых проектов». См. также cum в этом же разделе.
Comely – «миловидная», «привлекательная» (о женщинах). We were happy to meet your comely and charming wife. «Мы были счастливы познакомиться с вашей милой и очаровательной женой».
Comeuppance – «кара», «заслуженное наказание». Сами британцы иногда задумываются: что за странное слово? Почему какое-то «восхождение» должно значить «наказание»? Выражение родилось в Америке в XIX веке, но вскоре достигло берегов Альбиона и давно и прочно здесь обосновалось. Происходит от to come up, употреблявшегося в свое время в США в значении: предстать перед судом. One day he will get his comeuppance for what he has done to his country and to the whole world. «Однажды он получит возмездие за то, что сделал со своей страной и со всем миром».