Выбрать главу

wonderful чудесный

experience опыт, переживание

to drop ронять, опускать

to pause делать паузу

to shake трясти, сотрясать

reality действительность

to admit признавать

to hit ударять, бить

hard трудно, тяжело

to expect ожидать

tear слеза

to muster собираться)

I could have ever hoped for (на что) я когда-либо мог надеяться

the rest of остаток, остальные

to drop one's head опускать голову

to muster the courage собраться с духом

Exercises to the text

1. Answer the questions to the text:

1. How many years have the couple been living together?

2. What had always bothered the old man?

3. What did he think about their marriage in general?

4. What did he want to know for sure?

5. Why did the woman drop her head unable to look into her husband's eye?

6. How many children of the family had a different father?

2. Fill in the blanks with the words from the text:

1. A very elderly _______ is having.

2. The old man leans _______ to his wife.

3. It has always _______ me.

4. Our tenth child never looked like _______ of our children.

5. I want to _______ you this has been the most wonderful experience.

6. The wife _______ her head, unable to look up.

7. The old man is very _______.

8. With a _______ in his eye he asks, «Who?»

3. Match the two parts of the sentences:

4. Match the words and expressions in the left column to those in the right one:

5. Translate from Russian into English:

1. Пара празднует 75-летнюю годовщину своей свадьбы.

2. Дорогая, есть кое-что, о чем я хочу спросить тебя.

3. Это было самое чудесное переживание из тех, на которые я мог когда-либо надеяться.

4. Твой ответ не изменит этого (не заберет это прочь).

5. У него был другой отец?

6. Жена опускает голову.

7. Она медлит мгновение, а потом признается.

8. Реальность того, в чем признается его жена, наносит ему сильный удар.

9. Кто был его отцом?

Revise English Grammar

В тексте встречаются прилагательные в двух различных степенях сравнения – сравнительной и превосходной: It has been the most wonderful experience… The reality hit him harder than…

Проверьте, как вы владеете навыками использования степеней сравнения прилагательных. При необходимости обратитесь к грамматическому комментарию (раздел 23).

6. Translate from Russian into English:

1. Муж был старше жены на пять лет.

2. Это был в высшей степени элегантный обед.

3. Наш десятый ребенок гораздо выше, чем первый.

4. Его голова (brains) работает лучше, чем у других детей.

5. Он – лучший в семье.

6. Это было самое чудесное переживание в моей жизни.

7. Он был самым непослушным (naughty) из всех детей, когда был маленьким.

8. Слеза на правом глазу намного больше, чем слеза на левом.

9. Ты гораздо глупее (stupid), чем отец остальных детей.

7. Fill in the blanks with prepositions where necessary:

1. A very elderly couple is sitting _______ a restaurant.

2. The old man says softlyh _______ is wife, «Dear, take some _______ this salad.»

3. Our tenth child never quite looked like the rest _______ our children.

4. These years have been the most wonderful experience I could have ever hoped _______.

5. She is unable to look her husband _______ the eye.

6. The wife paused _______ a moment and then confessed.

7. The old man is very shaken _______ the reality what his wife admitted.

8. With a tear _______ his eye he asks, «Who?»

9. She said nothing _______ first, and then she told the truth _______ her husband.

8. Find English equivalents to the Russian words in the scanword:

1. (е… ) элегантный, 2. (b… ) беспокоить, 3. (s… ) трясти, сотрясать, 4. (p… ) свойство, качество, 5. (p… ) драгоценный, 6. (w… ) богатство, состояние, 7. (d… ) плотный, 8. (s… ) образец, 9. (d…) разрушаться, разлагаться, 10. (i…) доход.

9. Render the joke.

Section 22

The mistress

A married couple was enjoying a dinner out when a statuesque brunette walked over to their table, exchanged warm greetings with the husband, and walked off.

«Who was that?» the wife demanded.

«If you must know,» the husband replied, «that was my mistress.»

«Your mistress? That's it! I want a divorce!» the wife fumed.

The husband looked her straight in the eye and said, «Are you sure you want to give up our big house in the suburbs, your Mercedes, your furs, your jewelry, and our vacation home in Mexico?»

For a long time they continued dining in silence. Finally, the woman nudged her husband and said, «Isn't that Howard over there? Who's he with?»

«That's HIS mistress,» her husband replied.

«Oh,» she said, taking a bite of dessert. «Ours is much cuter.»

Study the words and expressions given below:

to enjoy наслаждаться, получать удовольствие

statuesque статный, фигуристый

brunette брюнетка

to exchange обмениваться

warm теплый

greetings приветствия

to demand требовать; спрашивать

mistress любовница

divorce развод

to fume перен. кипятиться, возмущаться

straight прямо

to give up бросать, отказываться

Mercedes «мерседес»