Kay said thoughtfully (задумчиво), "Are you sure you're not jealous of your father (ты уверен, что не завидуешь; jealous [‘dGel∂s]) – ревнивый, ревнующий; завидующий)? Everything you've told me about him shows him doing something for other people. He must be good-hearted (он, должно быть, добрый)." She smiled wryly (криво усмехнулась; wry – кривой, перекошенный). "Of course his methods are not exactly constitutional."
Michael sighed. "I guess that's the way it sounds, but let me tell you this (но я вот что тебе скажу: «позволь мне сказать тебе это»). You know those Arctic explorers (исследователи Арктики; to explore [ıks’plo:] – исследовать) who leave caches of food (запасы провианта; cache [kæ∫] – тайник; запас провианта, оставленный экспедицией в скрытом месте) scattered on the route to the North Pole (разбросанные, рассредоточенные по маршруту к Северному Полюсу; route [ru:t] – путь, направление)? Just in case they may need them someday (просто на тот случай, что это может им когда-нибудь понадобиться)? That's my father's favors. Someday he'll be at each one of those people's houses (он к ним придет, постучится к ним) and they had better come across (и им лучше пойти ему навстречу = помочь ему; to come across – случайно встретиться, натолкнуться)."
When Johnny Fontane appeared in the garden, Kay Adams recognized him immediately. She was truly surprised. "You never told me your family knew Johnny Fontane," she said. "Now I'm sure I'll marry you."
"Do you want to meet him?" Michael asked.
"Not now," Kay said. She sighed. "I was in love with him for three years. I used to come down to New York whenever he sang at the Capitol and scream my head off. He was so wonderful."
"We'll meet him later," Michael said.
When Johnny finished singing and vanished into the house with Don Corleone, Kay said archly to Michael, "Don't tell me a big movie star like Johnny Fontane has to ask your father for a favor?"
"He's my father's godson," Michael said. "And if it wasn't for my father he might not be a big movie star today."
Kay Adams laughed with delight. "That sounds like another great story."
Michael shook his head. "I can't tell that one," he said.
"Trust me," she said.
He told her. He told her without being funny. He told it without pride. He told it without any sort of explanation except that eight years before his father had been more impetuous, and because the matter concerned his godson, the Don considered it an affair of personal honor.
The story was quickly told. Eight years ago Johnny Fontane had made an extraordinary success singing with a popular dance band. He had become a top radio attraction. Unfortunately the band leader, a well-known show business personality named Les Halley, had signed Johnny to a five-year personal services contract. It was a common show business practice. Les Halley could now loan Johnny out and pocket most of the money.
Don Corleone entered the negotiations personally. He offered Les Halley twenty thousand dollars to release Johnny Fontane from the personal services contract. Halley offered to take only fifty percent of Johnny's earnings. Don Corleone was amused. He dropped his offer from twenty thousand dollars to ten thousand dollars. The band leader, obviously not a man of the world outside his beloved show business, completely missed the significance of this lower offer. He refused.
The next day Don Corleone went to see the band leader personally. He brought with him his two best friends, Genco Abbandando, who was his Consigliori, and Luca Brasi. With no other witnesses Don Corleone persuaded Les Halley to sign a document giving up all rights to all services from Johnny Fontane upon payment of a certified check to the amount of ten thousand dollars. Don Corleone did this by putting a pistol to the forehead of the band leader and assuring him with the utmost seriousness that either his signature or his brains would rest on that document in exactly one minute. Les Halley signed. Don Corleone pocketed his pistol and handed over the certified check.
The rest was history. Johnny Fontane went on to become the greatest singing sensation in the country. He made Hollywood musicals that earned a fortune for his studio. His records made millions of dollars. Then he divorced his childhood-sweetheart wife and left his two children, to marry the most glamorous blond star in motion pictures. He soon learned that she was a "whore." He drank, he gambled, he chased other women. He lost his singing voice. His records stopped selling. The studio did not renew his contract. And so now he had come back to his Godfather.
Kay said thoughtfully, "Are you sure you're not jealous of your father? Everything you've told me about him shows him doing something for other people. He must be good-hearted." She smiled wryly. "Of course his methods are not exactly constitutional."
Michael sighed. "I guess that's the way it sounds, but let me tell you this. You know those Arctic explorers who leave caches of food scattered on the route to the North Pole? Just in case they may need them someday? That's my father's favors. Someday he'll be at each one of those people's houses and they had better come across."
It was nearly twilight (почти сумерки) before the wedding cake was shown (прежде был подан: «показан» свадебный пирог), exclaimed over (принят восторженными возгласами; to exclaim [ıks’kleım] – восклицать) and eaten. Specially baked by Nazorine, it was cleverly decorated with shells of cream (искусно украшен кремовыми ракушками) so dizzyingly delicious (настолько головокружительно вкусными; dizzy – испытывающий головокружение; delicious [dı’lı∫∂s] – восхитительный; очень вкусный) that the bride greedily plucked them from the corpse of the cake (жадно сорвала их с «корпуса» пирога) before she whizzed away (умчалась; to whizz – проноситься со свистом) on her honeymoon (медовый месяц) with her blond groom. The Don politely sped his guests' departure (вежливо ускорил отъезд своих гостей: to speed), noting meanwhile (отметив про себя между тем) that the black sedan with its FBI men was no longer visible (больше не был видим = его больше не было видно).
Finally the only car left in the driveway (на дороге, в проезде) was the long black Cadillac with Freddie at the wheel (за рулем), The Don got into the front seat (сел на переднее сиденье), moving with quick coordination for his age and bulk (для своего возраста и веса: «массы»). Sonny, Michael and Johnny Fontane got into the back seat. Don Corleone said to his son Michael, "Your girl friend, she'll get back to the city by herself all right (доберется сама без проблем)?"
Michael nodded. "Tom said he'd take care of it (позаботится об этом)," Don Corleone nodded with satisfaction at Hagen's efficiency (удовлетворенный расторопностью Хагена; efficient [ı’fı∫nt] – действенный, эффективный).
Because of the gas rationing still in effect (из-за того, что бензин все еще выдавался по карточкам; rationing [‘ræ∫nıŋ] – нормирование продуктов; продажа по карточкам), there was little traffic (мало движения транспорта) on the Belt Parkway to Manhattan. In less than an hour the Cadillac rolled into the street of French Hospital. During the ride Don Corleone asked his youngest son if he was doing well in school (хорошо ли он учится, все ли в порядке с учебой). Michael nodded. Then Sonny in the back seat asked his father, "Johnny says you're getting him squared away (уладишь; to square [skwe∂] – придавать квадратную форму, обтесывать; улаживать, приводить в порядок; square – квадрат) with that Hollywood business. Do you want me to go out there and help?"