Выбрать главу

"Maybe three or four times," Clemenza said. "I always asked Freddie if he wanted another guy but he said no. There's been no cause, the last ten years things been smooth, you know."

"Yeah," Sonny said. "I'll see you at my father's house. Be sure you bring Paulie. Pick him up on your way over. I don't care how sick he is. You got that?" He slammed down the phone (to slam – хлопнуть /дверью/, бросить со стуком) without waiting for an answer.

His wife was weeping silently. He stared at her for a moment, then said in a harsh voice (harsh – жесткий, грубый), "Any of our people call, tell them to get me in my father's house on his special phone. Anybody else call, you don't know nothing. If Tom's wife calls, tell her that Tom won't be home for a while, he's on business.

He pondered for a moment. "A couple of our people will come to stay here." He saw her look of fright and said impatiently, "You don't have to be scared, I just want them here. Do whatever they tell you to do. If you wanta (= want to) talk to me, get me on Pop's special phone but don't call me unless it's really important. And don't worry." He went out of the house.

Darkness had fallen and the December wind whipped through the mall (хлестал по аллее; whip – хлыст). Sonny had no fear about stepping out into the night. All eight houses were owned by Don Corleone. At the mouth of the mall the two houses on either side were rented by family retainers (retainer – слуга /постоянно живущий в какой-либо семье/) with their own families and star boarders (и постоянными квартирантами, пансионерами), single men who lived in the basement apartments (basement – подвал; цокольный этаж). Of the remaining six houses that formed the rest of the half circle, one was inhabited by Tom Hagen and his family, his own, and the smallest and least ostentatious (бросающийся в глаза, показной [osten'teı∫∂s]) by the Don himself. The other three houses were given rent-free to retired friends of the Don with the understanding that they would be vacated whenever he requested (освобождены по первому требованию). The harmless-looking mall was an impregnable fortress («непроницаемая» крепость).

All eight houses were equipped with floodlights which bathed the grounds around them and made the mall impossible to lurk in (прокрасться; to lurk – скрываться в засаде, прятаться). Sonny went across the street to his father's house and let himself inside with his own key. He yelled out, "Ma, where are you?" and his mother came out of the kitchen. Behind her rose the smell of frying peppers (жарящегося перца). Before she could say anything, Sonny took her by the arm and made her sit down. "I just got a call," he said. "Now don't get worried. Pop's in the hospital, he's hurt. Get dressed and get ready to get down there. I'll have a car and a driver for you in a little while. OK?"

His mother looked at him steadily (пристально: «неподвижно») for a moment and then asked in Italian, "Have they shot him?"

Sonny nodded. His mother bowed her head for a moment. Then she went back into the kitchen. Sonny followed her. He watched her turn off the gas under the panful of peppers (под сковородой с перцем) and then go out and up to the bedroom. He took peppers from the pan and bread from the basket on the table and made a sloppy sandwich (sloppy – мокрый, водянистый) with hot olive oil dripping from his fingers. He went into the huge corner room that was his father's office and took the special phone from a locked cabinet box (to lock – запирать). The phone had been especially installed and was listed under a phony (фальшивое) name and a phony address. The first person he called was Luca Brasi. There was no answer. Then he called the safety-valve caporegime in Brooklyn, a man of unquestioned loyalty to the Don. This man's name was Tessio. Sonny told him what had happened and what he wanted. Tessio was to recruit fifty absolutely reliable men (надежных; to rely on … – полагаться на …). He was to send guards to the hospital, he was to send men out to Long Beach to work here. Tessio asked, "Did they get Clemenza too?" Sonny said, "I don't want to use Clemenza's people right now." Tessio understood immediately, there was a pause, and then he said, "Excuse me, Sonny, I say this as your father would say it. Don't move too fast. I can't believe Clemenza would betray us."

"Thanks," Sonny said. "I don't think so but I have to be careful. Right?"

"Right," Tessio said.

"Another thing," Sonny said. "My kid brother Mike goes to college in Hanover, New Hampshire. Get some people we know in Boston to go up and get him and bring him down here to the house until this blow’s over. I'll call him up so he'll expect them. Again I'm just playing the percentages, just to make sure."

"OK," Tessio said, "I'll be over your father's house as soon as I get things rolling. OK? You know my boys, right?"

"Yeah," Sonny said. He hung up. He went over to a small wall safe and unlocked it. From it he took an indexed book (с алфавитным индексом) bound in blue leather. He opened it to the T's until he found the entry he was looking for. It read, "Ray Farrell $5,000 Christmas Eve (Сочельник)." This was followed by a telephone number. Sonny dialed the number and said, "Farrell?" The man on the other end answered, "Yes." Sonny said, "This is Santino Corleone. I want you to do me a favor and I want you to do it right away (сейчас же, незамедлительно). I want you to check two phone numbers and give me all the calls they got and all the calls they made for the last three months." He gave Farrell the number of Paulie Gatto's home and Clemenza's home. Then he said, "This is important. Get it to me before midnight and you'll have an extra very Merry Christmas."

Before he settled back to think things out he gave Luca Brasi's number one more call. Again there was no answer. This worried him but he put it out of his mind. Luca would come to the house as soon as he heard the news. Sonny leaned back in the swivel chair (вращающееся кресло; swivel [swıvl] – шарнирное соединение). In an hour the house would be swarming with Family people (to swarm – кишеть, роиться; swarm – рой, стая) and he would have to tell them all what to do, and now that he finally had time to think he realized how serious the situation was. It was the first challenge (вызов) to the Corleone Family and their power in ten years. There was no doubt that Sollozzo was behind it, but he would never have dared attempt such a stroke (никогда бы не отважился на такой удар; to attempt – попытаться) unless he had support from at least one of the five great New York families. And that support must have come from the Tattaglias. Which meant a full-scale war (полномасштабную; scale – чаша весов; градация; масштаб) or an immediate settlement on Sollozzo's terms (немедленное принятие его условий; settlement – урегулирование, соглашение). Sonny smiled grimly. The wily (коварный, хитрый) Turk had planned well but he had been unlucky. The old man was alive and so it was war. With Luca Brasi and the resources of the Corleone Family there could be but one outcome. But again the nagging worry (грызущее беспокойство). Where was Luca Brasi?

In the half hour after the shooting of his father, Sonny Corleone received five phone calls in rapid succession. The first was from Detective John Phillips, who was on the family payroll and had been in the lead car of plainclothesmen at the scene of the shooting. The first thing he said to Sonny over the phone was, "Do you recognize my voice?"