Еще один существенный недостаток – чрезмерное внимание к грамматике. Порой кажется, что из студентов пытаются воспитать лингвистов-филологов. А ведь у вас совсем другие цели – просто научиться общаться на иностранной языке, понимать его в разговоре и при чтении! Вот подумайте: общаясь на родном языке, вы вспоминаете спряжения глаголов и склонения существительных? Нет. Так зачем они вам при изучении иностранного языка?
К тому же нас постоянно заставляют зубрить слова и фразы. А как же вы учились в детстве говорить? Заучивая новые слова? Вряд ли. Так и с иностранным языком – его не нужно зубрить, к нему нужно привыкнуть, чтобы воспринимать его как нечто само собой разумеющееся!
2.2. Главное – мотивация
Да-да. Главное в изучении языка – это мотивация. Если жизнь действительно заставляет вас учить иностранный, это уже половина успеха. Не стоит учить язык только потому, что он вам понравился во время поездки за рубеж. В конце концов, нет ничего стыдного в том, что вы знаете только родной русский.
Так какие же наиболее сильные мотивы для изучения язык могут быть? В разведке все понятно: хочешь выжить – учи язык. А вот что же с нами, с простыми гражданами?
Сильнейшая мотивация – язык для жизни. Но не в том смысле, что для разведчиков. Когда вы решаете жить в другой стране, вы понимаете, что без языка просто не сможете обойтись: не видать ни хорошей работы, ни близких друзей для душевных бесед. Да что там – просто в кафе или магазин выйти становится большой проблемой…
Поездка за рубеж тоже требует минимальных познаний языка. Понимая речь той страны, которую намереваетесь посетить, вы сможете ближе познакомиться с ее культурой, интересными местами, которые обычно хорошо знают местные жители. В этом случае они скажут, где можно купить стоящие вещи подешевле, где не зазорно торговаться, а куда лучше не ходить! Однако, как мы уже сказали выше, этот стимул не такой сильный, как может показаться, ведь на отдых мы выбираемся время от времени.
Пожалуй, более сильной мотивацией служит желание получить достойную работу. Именно профессия нередко становится причиной того, что человек начинает учить иностранный язык. Многие знают, что знание языка может дать существенную прибавку к зарплате или возможность работать в представительстве зарубежной компании.
Баз иностранного не обойтись и в том случае, если у вас свой бизнес с планами расширения. Зная, скажем, английский, вы сможете лично проконтролировать всю переписку с иностранными партнерами, рекламу, выход на международный рынок.
Еще один возможный стимул к изучению языка – просто желание его выучить. Для кого-то знание еще одного языка становится личной победой над собой, способом расширить кругозор. Но здесь нужно быть осторожным. Большинство взрослых людей не представляют четко, что сами понимают под фразой «выучить иностранный язык». В результате человек очень требовательно к себе относится, и это гасит мотивацию к изучению с самого начала.
Итак, если у вас есть какая-либо из этих причин для того, чтобы учить язык – это уже неплохо. Помните, что вы всегда можете освоить иностранный язык, но только если наберетесь терпения.
2.3. О способностях к языку
Первый вопрос, который мы себе задаем, прежде чем начать обучение: а есть ли у меня способности к языку? Ученые выяснили, что способности улавливать звучание языка и воспроизводить его являются врожденными. Они присущи всем людям, просто в разной степени. С возрастом эти способности ослабевают, причем у мальчиков быстрее, чем у девочек. Но это в целом не так важно. Главное – не бывает людей без способностей к языкам.
Все вышесказанное означает, что вам нужна только мотивация. А уж она зависит только от вас.
Еще один вопрос, который волнует многих начинающих учить английский или любой другой язык: какой период времени потребуется для того, чтобы более или менее сносно изъясняться на нем? Здесь все зависит от времени и методов обучения. Сразу отметим – в группе время значительно увеличится, чем если бы вас натаскивал, скажем, хороший репетитор. А вот если вы вдруг оказались в чужой стране, то язык как средство выживания учится очень и очень быстро!
Глава третья. Методы разведки
Давайте вспомним, как мы начинали учить родной язык. Зубрили алфавит, грамматику, где правильно ставить запятые и двоеточия? Нет.
Теперь подумайте – так ли вам нужны герундий и знание сложных времен в английском языке? Нет. Ведь ваша главная цель не стать филологом, а использовать язык в жизни.
Кстати, русский язык – один из самых сложных языков в мире с точки зрения грамматики, но ведь вы начали на нем говорить, не открыв ни одного учебника, не выполнив ни одного домашнего задания.
Вот, собственно, основное правило, которые используют в школе разведки: изучать язык так, как вы учили родной, то есть на уровне интуиции, не углубляясь в грамматику и зубрежку. Какие для этого используются методы, мы сейчас и рассмотрим.
3.1. Самостоятельные упражнения
Преподаватели – приверженцы так называемого метода КГБ предлагают своим ученикам письменный и устный перевод на иностранный язык с дословного русского. При этом дословный русский перевод написан так, чтобы ученик понял логику изучаемого языка. В этом случае студент постигает другой образ мышления, привыкая строить фразы так, как они строятся в изучаемом языке.
Затем задание усложняется. Ученик уже устно переводит на иностранный с литературного русского, переводя родной язык в схемы другого языка. Используется и обратный перевод, когда обучающийся объясняет иностранный текст на родном языке. Еще одно важное упражнение – аудирование, которое используется во многих методах. Это когда ученик устно переводит с иностранного на русский, воспринимая чужую речь "на слух".
3.2. Вместо зубрежки
Для запоминания слов используются такие методы как спеллинг, ассоциации, викторины, перевод фильмов. Рассмотрим их вкратце.
Под спе́ллингом понимается набор текста на иностранном языке в компьютерном диктанте. Так ученик не сможет сделать ни одной опечатки и запомнит целостный образ написанного слова.
Ассоциативное запоминание слов также используется во многих методах. Суть его такова. Каждое иностранное слово в чем-то похоже на знакомое вам русское. Можно взять даже не всё слово, а первые три-четыре буквы. На основе этого сходства создается ассоциация между иностранным словом и его русским переводом. При этом нужно представить себе яркую картинку, где были оба этих понятия. Приведем пример: в английском слово "puddle" обозначает лужу. Запомнить можно так «Я падал в лужу». И представьте себе этот образ – человека, падающего в лужу.