Без аппетита ковыряясь вилкой в тарелке, Амелия ругала про себя Майкла Фицроя, который обещал помочь избавиться от претендентки, но так и не сделал для этого, несмотря на полученные от нее деньги.
Из дум ее вывел едва слышный звук сообщения, поступившего на телефон. Граф Уильям не любил, когда во время трапезы пользовались телефоном, и потому Амелия загодя прикрыла его салфеткой.
Подняв голову на мужа и отметив, что тот увлечен разговором с пассией Харуки, она быстро проверила входящее сообщение.
«Она на месте?» - гласило сообщение.
Не нужно быть гением, чтобы понять, о ком спрашивал абонент.
«Да!», - сообщение ушло к Фицрою-младшему.
Отправив сообщение, Амелия нетерпеливо заерзала на своем месте. Ей казалось, что на душе стало спокойнее от одной мысли о том, что с Харукой скоро будет покончено. И все же женщине не давал покоя вопрос о том, что задумал Майкл. Но в том, что этот человек задумал что-то «интересное», она не сомневалась, ни секунды.
Женщина то и дело посматривала на Харуку и ее пассию, но все было, как и 10, и 20 минут назад. Между хозяином дома и гостями тек неторопливый разговор. Амелия уже начала нервничать, что опять ничего не получится, а срок, выдвинутый Харукой, все таял и таял.
Амелия знала, что Харука не бросает слов на ветер. И с ужасом понимала, что ее сытой, безбедной жизни скоро может настать конец. Уильям непременно разведется с ней, стоит только его любимой доченьке пустить в ход свои козыри. Графу ничего не стоит потребовать от жены провести тест ДНК, тем более, что в последнее время он не раз говорил о том, что Мэри и Кэтрин совершенно на него непохожи. Свалить все на то, что они пошли в породу Амелии тоже не удастся. Как назло, дочери пошли в своего биологического отца…
Трапеза подходила к концу, прислуга подавала десерт, кофе и чай, и Амелия все больше начинала нервничать.
Вслед за различными «Трафлами», на столе появились «Баттенберг» и «Итонский беспорядок».
Столовая наполнилась запахами бисквита, пропитанного ликером, клубникой и бананом.
Харука склонился к любимой:
- Что ты будешь, солнышко? Повар отца прекрасно готовит.
Девушка чуть слышно засмеялась:
- Я это уже оценила в полной мере. Все выглядит очень вкусно, но боюсь, если я уступлю своим желаниям, то тебе придется вытаскивать меня из-за стола, потому что сама я не смогу встать. И вообще, я растолстею, и ты меня разлюбишь.
Широкая улыбка озарила лицо блондина:
- Мич, тебе это не грозит. К тому же, я знаю прекрасный способ потерять калории, - глаза Харуки стали зеленого цвета.
Кайо прекрасно знала этот взгляд и понимала, на что намекает спортсмен.
- Не здесь, милый, - она едва заметно покраснела.
Один из слуг поставил перед Харукой любимый им «Итонский беспорядок» или, как еще называли этот десерт «Итонская каша». Довольно простой в приготовлении, но ставший одним из самых узнаваемых национальных английских десертов, состоял из свежей сочной клубники, спелого банана, воздушных взбитых сливок и хрустящих меренг.
- Мичиру, хочешь?
Девушка отодвинула в сторону вазочку:
- Нет, мой дорогой. Кушай сам, ты ведь любишь это.
В этот момент Мэри, сидевшая практически напротив Харуки, бесцеремонно взяла вазочку с десертом и подтянула к себе. Она обворожительно улыбнулась:
- Ты же не против, Харука, что твоя сестричка возьмет этот десертик? – не дожидаясь ответа, она взяла самую большую клубнику и отправила в рот, после чего зачерпнула ложечкой сливки и отправила следом.
Спокойно улыбнувшись, блондин кивнул:
- Никаких проблем, Мэри. Сегодня я предпочту десерт перед сном, - Тено аккуратно взял чашечку кофе и сделал глоток, а Мичиру густо покраснела, не успев сдержать свои эмоции.
Видя, что реакции от Харуки не дождешься, да и сама ситуация как-то не привлекла внимания старшей сестры, Мэри съела еще ложку десерта и отодвинула тот в сторону.
- Что-то я передумала. Лучше возьму что-то менее сладкое…
Компания уже собиралась покинуть стол, чтобы переместиться в гостиную, как раздался какой-то крик и шум со стороны кухни.
Граф Уильям недовольно посмотрел на дворецкого, вошедшего в комнату с бледным лицом. Он приблизился к хозяину стараясь сохранить невозмутимость.
- Что случилось Гарет?
- Ваше сиятельство, разрешите?
Получив кивок, Гарет нагнулся и что-то быстро прошептал хозяину. Глаза графа Уильяма широко распахнулись:
- Это точно?
- Да, Ваше сиятельство.
Граф посмотрел на герцога Норфолка и адвоката:
- Господа, мне нужно с вами поговорить, срочно, - он поднялся. Следом встали герцог Норфлок и адвокат. Чуть помедлив, граф посмотрел на Харуку. – Хару, ты тоже с нами. Гарет, - дворецкий выпрямился. – Никого не выпускать из гостиной. Простите, дамы, но это важно.
Не говоря больше ни слова, мужчины в компании Харуки покинули комнату, оставив дам в недоумении.
- Пап, что случилось? – нахмурился Харука.
- Одна из служанок…, - граф Тено замялся, - только что скончалась.
- Что?
Хозяин дома пожал плечами:
- Со слов Гарета она вдруг почувствовала себя плохо, начала задыхаться. Ей пытались помочь, но она упала на пол и почти тут же скончалась. Это странно, ведь девушка еще молодая, да и у нее, насколько я знаю, не было никаких заболеваний.
Герцог Норфолк прищурился:
- Очень странно. Врача вызвали?
Граф покачал головой:
- Только врача. Хотел дождаться его заключения.
Адвокат нахмурился:
- Нужно вызвать полицию. И, на всякий случай, предупредить всех, чтобы ничего не трогали.
- Это я уже сделал. Гарет, вызовите полицию, - приказа граф дворецкому, после чего тяжело вздохнул. - Простите, господа, за испорченный вечер. Харука, прости, что так отметили твою победу.
- Ничего страшного, папа.
- Ваше сиятельство, полиция уже в пути, - доложил слуга.
- Как только приедут – сообщите, Гарет. – Все переглянулись, после чего хозяин дома кивнул в сторону столовой. - Нам надо вернуться и быть всем вместе. Мало ли что захочет знать полиция.
Когда компания вновь оказалась в полном сборе, Амелия с недовольным видом посмотрела на мужа:
- Что случилось, Уильям? Вы так внезапно бросили нас.
========== Часть 69 ==========
Харука присел рядом с любимой, которая тоже вопросительно смотрела на него.
Глава семейства Тено обвел взглядом всех присутствующих. Половина из них уже была в курсе произошедшего, но остальные оставались в неведении. Тяжело опустившись на свое место, граф Уильям посмотрел на жену:
- Внезапно умерла одна из служанок.
Кэтрин хмыкнула:
- И что? Людям свойственно умирать, - она поднялась из-за стола. – Что ты так переживаешь?
- Прошу никого не покидать столовую, - вступил в разговор Локридж.
- Что? – возмутилась Мэри, поддерживая сестру. – У нас свои дела и совершенно никакого желания быть здесь.
- Скоро приедет полиция и доктор, а пока мы должны быть вместе, - вздохнул граф Уильям. – Они осмотрят тело служанки.
Мэри нахмурилась:
- Зачем? Ее что, убили? Так это точно не мы.
- Мы все были здесь, - вступила в разговор Амелия. – Уильям, что вообще происходит?
Граф покачал головой, посмотрел на Харуку:
- Дорогой, попроси Гарета налить нам виски и принести чай.
- Хорошо, - Харука сжал пальцы Мичиру под столом. Почему-то ему очень не хотелось оставлять ее здесь.