Выбрать главу

- Девочка моя, - Харука улыбнулся. – Я безумно люблю ее.

- Вот и хорошо, - Виктория улыбнулась. – Она тоже любит тебя.

- Откуда ты знаешь? – удивился блондин. - Ты ведь незнакома с ней или я чего-то не знаю?

Виктория обняла Харуку:

- Мы познакомились на скачках. Эдуард пригласил меня в свою ложу, ведь я так хотела посмотреть на тебя. Там и познакомились с твоей девушкой. Правда, она не знает, кто я.

- Вот как, - откинув со лба челку, Харука присел в кресло. - Она не говорила мне.

Герцог засмеялся:

- В этом нет ничего страшного, Харука. А сейчас, - он стал серьезным, - нам нужно решить важный вопрос.

- Амелия, - вопросительно приподнял бровь Тено.

- Именно. Я позволил себе пригласить сэра Джонстона. Ведь Вы не против, дорогая сестра?

- О, Эдуард, конечно же, нет. Когда он приедет?

Мужчина пожал плечами:

- Я не привык откладывать важные дела. Он ждет в гостиной. Если Вы не возражаете, Виктория, нам с Харукой следует поговорить с ним немедленно.

- Да, конечно, Эдуард. Я отдам распоряжение принести вам чай.

Уже через пару минут, после традиционных приветствий и обмена рукопожатиями, мужчины и Харука расположились в тишине гостиной, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию.

========== Часть 86 ==========

К концу рассказа Харука чувствовал себя выжатым, как лимон. Удар по голове, полученный сутки назад, и то, чем его накачала Амелия, сказывалось на состоянии.

Часто моргая и потирая глаза, блондин чувствовал усиливающийся шум в ушах и противную головную боль.

- Милорд? – Харука приоткрыл глаза, с недоумением отмечая, что не мог вспомнить, когда они успели закрыться. По внимательному взгляду полицейского он понял, что тот обращался к нему не первый раз. – Милорд, может вызвать врача?

- О, нет, сэр Джонстон, не стоит. Я в порядке, - Харука помассировал виски. - Прошу меня простить. Вы что-то спрашивали?

Мужчина кивнул:

- Давайте подведем итоги. Так Вы не видели, как миссис Тено что-то подсыпала Вам в сок?

- Нет, она стояла спиной ко мне.

Полицейский бросил взгляд в блокнот, лежащий на журнальном столике:

- Простите мой вопрос, милорд, но что привело Вас в столь позднее время в дом графа Уильяма?

На минуту Харука задумался. Стоит ли говорить полицейскому правду ведь это дело сугубо семейное? В то же время, мать знала правду, и, как он предполагал, герцог Норфолк тоже. Подняв голову, он столкнулся с внимательным взглядом дяди и тот поощряюще кивнул.

Глубоко вздохнув, блондин посмотрел на полицейского и рассказал ему истинную причину своего позднего появления в доме отца.

Помощник комиссара полиции усмехнулся про себя, слушая рассказ Харуки. Теперь перед ним выстраивалась вся логическая цепочка. Мотивы Амелии Тено, стремившейся избавиться от старшей дочери своего мужа, были понятны. Жадность, наследство… Вполне могло быть и так, что следующей жертвой ее мог стать и сам граф Уильям.

Видя, что блондин закончил свой рассказал, Джонстон кивнул:

- Спасибо за откровенность, милорд. Вам следует отдохнуть, - настойчиво произнес полицейский.

- Спасибо за заботу, сэр Джонстон, - Харука поднялся, протягивая руку. Полицейский пожал ее в ответ. – Сэр Джонстон, могу я задать один вопрос? – Тот согласно кивнул. – По делу мисс Кайо нет новостей?

Полицейский пригладил усы:

- Пока ничего определенного, милорд. Герцог Фицрой не хочет отказываться от своих претензий к мисс Кайо. Но могу Вас заверить, что в данный момент ей ничего не угрожает.

- Спасибо, - Харука мысленно выругался. Нет. Он не даст Фицрою испортить жизнь любимой.

Заметив нездоровый блеск в глазах племянницы, герцог Эдуард решительно произнес:

- Харука, немедленно иди отдыхать. Проблемы с герцогом решит твой адвокат. И не смей влезать в это дело! Ты меня понял? – голос герцога был строг.

Тено покачал головой:

- Дядя, я знаю, что делаю.

- Ох, дорогой… Что-то я в этом сомневаюсь. Сэр Джонстон, не могли бы Вы подождать меня несколько минут? – мужчина взял Тено за локоть и посмотрел на полицейского.

Джонстон учтиво склонил голову:

- Конечно, Ваша Светлость.

Герцог Норфолк вместе с Харукой покинули комнату. Было видно, что герцог прекрасно знает этот дом, свободно ориентируясь в нем.

- Харука, послушай меня. Понимаю, что ты хочешь защитить Мичиру, но если что-то случится с тобой, она не переживет этого. Как и твои родители. Виктория только вновь обрела тебя, - напомнил он.

- Дядя Эдуард…

- Нет, подожди. Дай профессионалам делать свое дело. Локридж разберется во всем, не сомневаюсь. Сейчас тебе нужно набраться сил и вернуться к твоей девушке, а не делать новых глупостей, о которых потом будешь жалеть. - Склонив голову, Тено нехотя кивнул, соглашая. Но вот герцога это совсем не убедило. Он знал упрямый характер стоящего перед ним человека. – Харука, я лично обещаю тебе, что решу вопрос с Фицроем, если у сэра Локриджа возникнут проблемы.

- Хорошо, дядя, - с трудом выдавил блондин. Он понимал, что герцог прав, но и позволить кому-то решать проблемы за него он не мог.

- Ох… и почему мне верится в это с трудом? – риторический вопрос повис в воздухе. – Иди к матери, она ждет.

***

Нежный ветерок скользнул в приоткрытую форточку, прошелся по комнате и коснулся щеки Мичиру. Потянувшись и приоткрыв глаза, девушка моргнула, и села на постели.

Какой странный сон ей приснился… Странный и ужасный.

В комнате никого, кроме нее, не было. Она быстро поднялась и, накинув халат, вышла в коридор.

Остановившись у перил, она услышала внизу мужские голоса. Перегнувшись, Мичиру увидела графа Уильяма и Томаса Локриджа, которые обсуждали что-то, сидя на диване.

Сжав руками перила, Мичиру закрыла глаза.

Нет. Это не сон.

Память услужливо вывалила воспоминания прошедшего утра.

Девушка почувствовала, как защипало глаза, и закусила нижнюю губу, сдерживая рыдания. Через несколько секунд она уже сидела на полу, поджав ноги и уткнувшись лицом в ладони. Ее плечи вздрагивали, а по щекам текли слезы.

Слова о том, что найдена сгоревшая машина Харуки с неопознанными телами, а сам Тено неизвестно где, заставляли сердце сжиматься. Но она гнала их прочь, веря в то, что чувствовала, а сердце верило, что любимый человек жив. Ее веру подогревали и странные слова герцога Норфолка, произнесенные для нее.

Харука жив. И иного быть не может!

Ну-ка, приведи себя в порядок, Мичиру! Хватит распускать сопли!

Ее взгляд остановился на обручальном кольце. Поднеся руку к лицу, Кайо внимательно смотрела на золотую полоску, после чего коснулась ее губами.

- Я знаю, что ты жив, Хару.

Решительно поднявшись, девушка вернулась в спальню, чтобы привести себя в порядок. Почему-то она была уверена, что ближайшие несколько часов будут очень важными в ее жизни. И в жизни Харуки.

***

Когда писательница укрылась в комнате, граф Уильям, украдкой наблюдавший за девушкой, вздохнул.

- Ей очень тяжело.

- Но ведь и Вам, Ваше Сиятельство, непросто. Сначала потерять жену, а теперь и дочь, - осторожно произнес адвокат.

Граф как-то странно посмотрел на него:

- Я не чувствую, что потерял Харуку, - он покачал головой. – Вот сейчас откроется дверь, и Харука появится здесь, объяснит, как все произошло.