Гаррисон ничего не сказал.
– Итак, налицо две крайности. Одни с отвращением возвращаются на корабль, а другие находят туземный городок настолько гостеприимным, что набираются до бровей какой-то дрянью, именуемой двойным дисом, или дезертируют совершенно трезвыми. Есть же какое-то объяснение всему этому? Вот вы были в городе два раза. Что вы можете сказать?
Гаррисон осторожно ответил:
– Все зависит от того, признают они нас или нет. А также от гого, на какого ганда вы наткнетесь: есть такие, которые попытаются обратить вас в свою веру вместо того, чтобы игнорировать. Многих наших выдает униформа.
– У них что, аллергия к униформам?
– Более или менее, сэр.
– А почему?
– Не могу сказать точно, сэр. Я о них не так уж много знаю. Думаю, потому, что униформа у них ассоциируется с тем режимом на Терре, от которого бежали их предки.
– А у них никто униформы не носит?
– Не замечал. Им, по-моему доставляет удовольствие выражать свое «я», одеваясь и украшаясь на любой лад – от косичек до розовых сапог. Странности во внешнем виде у гандов – норма. А униформа им кажется ненормальной, они ее считают проявлением угнетения.
– Вы их все время именуете гандами. Откуда взялось это слово?
Гаррисон объяснил, возвращаясь при этом мыслями к Илиссе и ресторанчику Сета с накрытыми столами, с баром за стойкой, с вкусными запахами из кухни. Сейчас, вспоминая это место, он понимал, что там было что-то неуловимое, но очень важное, чего никогда не было на корабле.
– И этот человек, – закончил он, – изобрел то, что они называют «оружием».
– И они утверждают, что он был землянином? А как он выглядит? Вы видели его портреты или памятники ему?
– Они не воздвигают памятников, сэр. Они говорят, что ни один человек не может быть выше другого.
– Чушь собачья, – отрубил посол. – Вам не пришло в голову осведомиться, в какой период истории проводились испытания этого чудо-оружия?
– Никак нет, сэр, – сознался Гаррисон. – Я не придал этому значения.
– Конечно, куда вам. Я не ставлю под сомнение ваши качества космонавта, но как разведчик вы ни к черту не годитесь.
– Прошу извинить, сэр, – ответил Гаррисон.
«Извинить? Ты ничтожество, – прошептал голос в его душе. – За что ты просишь прощения? И у кого? Это всего лишь помпезный толстяк, которому в жизни не погасить ни одного оба, как бы он ни старался. Чем он тебя лучше? Тем, что у него бочкообразное брюхо? И перед этой бочкой ты вытягиваешься и лепечешь: «Простите, сэр, извините, сэр!» Да попробуй он прокатиться на твоем велосипеде, он свалится, не проехав и десяти ярдов. Плюнь ему в рожу и скажи: «Нет, и точка!» Что же ты струсил?»
– Нет, – громко выпалил Гаррисон.
Капитан Грейдер оторвал глаза от своих бумаг.
– Если вы решили сначала отвечать, а потом выслушивать вопросы, то нам лучше зайти к врачу. Или у нас на борту появился телепат?
– Я думал… – пояснил Гаррисон.
– Это я одобряю, – сказал посол. – Думайте, и побольше. Может быть, это постепенно войдет в привычку. Когда-нибудь вы даже добьетесь того, что этот процесс будет проходить безболезненно.
Он снял с полки толстую книгу.
– Вот он, на этой странице. Жил четыреста семьдесят лет тому назад. Ганди, именуемый Отцом. Основатель системы гражданского неповиновения. Последователи этого учения покинули Терру во время Великого Взрыва.
– Гражданское неповиновение, – повторил посол, закатывая глаза. – Но нельзя же использовать его как социальный базис! Такая система просто не сработает!
– Сработала, да еще как, – утверждающе сказал Гаррисон, забыв добавить «сэр».
– Вы возражаете мне?
– Просто констатирую факт.
Посол свирепо впился в него глазами.
– Вы отнюдь не специалист по социально-экономическим проблемам. И зарубите это себе на носу. Любого такого, как вы, ничего не стоит обвести вокруг пальца.
– Система работает, – стоял на своем Гаррисон, удивляясь собственному упрямству.
– Как и ваш идиотский велосипед. У вас образ мышления на уровне велосипеда.
Что-то щелкнуло, и голос, очень похожий на голос Гаррисона, сказал: «Чушь».
– Что?
– Чушь, – повторил Гаррисон.
Посол потерял дар речи. Встав из-за стола, капитан Грейдер применил свои полномочия:
– Вам запрещается покидать корабль. Убирайтесь отсюда и ждите дальнейших распоряжений.
Гаррисон вышел. Мысли его были в смятении, но в душе он испытывал странное удовлетворение.
Прошло еще четыре долгих, томительных дня. Всего девять со времени посадки на этой планете.
На борту назревали неприятности. Увольнения третьей и четвертой групп постоянно откладывались, что вызывало нарастающее недовольство и раздражение.