— Нет, — спокойно сказал Старик. — Тут есть кое-что посущественнее. Пошли.
И мы пошли. Труба стала опять сужаться, затем снова расширилась, и мы оказались еще в одном помещении. Стены здесь тоже были прозрачными и за ними тоже корчились твари.
Я должен был взглянуть дважды, прежде чем смог поверить тому, что увидел.
За стеной, лицом вниз, плавало тело человека — мужчины, рожденного на Земле, примерно сорока лет. Его руки были скрещены на груди, а ноги поджаты, как будто он спал.
Я глядел на него, и в голову мне приходили ужасные мысли. Он был не один: за этим человеком плавали другие люди, мужчины и женщины, молодые и старые, но именно он привлек мое внимание. Я был уверен, что он мертв; мне и в голову не приходило думать иначе. Потом я увидел, что рот у него шевелится, и пожелал: лучше бы он умер…
Мэри, словно пьяная, рассеянно бродила возле стен, всматриваясь в тела. Старик не сводил с нее глаз.
— Ну, Мэри? — сказал он мягко.
— Я не могу найти их! — произнесла она жалобным голосом, совсем как маленькая девочка, и побежала назад.
Старик схватил ее за руку.
— Ты не искала их в нужном месте, — твердо сказал он. — Возвращайся туда, к ним. Ты помнишь, где они?
Она ответила плаксиво:
— Нет! Я не могу вспомнить!
— Ты должна, должна вспомнить. Это все, что ты можешь сделать для них. Ты должна вернуться туда, где они, и найти их.
Ее глаза закрылись, и слезы потекли по щекам. Я втиснулся между Стариком и Мэри.
— Прекратите! Что вы вытворяете с ней?
Старик оттолкнул меня.
— Нет, сынок, — прошипел он свирепо, — не вмешивайся в это. Ты должен оставаться в стороне.
— Но…
— Нет! — Он отвел меня в сторону и запретил подходить к Мэри. — Стой здесь. И если ты любишь свою жену так же сильно, как ненавидишь титанов, не вмешивайся. Я не причиню ей вреда — обещаю.
— Что вы собираетесь делать?
Но он уже отошел к Мэри. Она опустилась на пол и сидела на корточках, как ребенок, закрыв лицо руками. Старик тронул ее за плечо.
— Возвращайся назад! Слышишь? Туда, где это началось!
Я едва смог расслышать ее ответ:
— Нет… нет…
— Сколько тебе было лет? Ты выглядела на семь или восемь, когда тебя нашли. Что случилось перед этим?
— Да! Да! Это случилось перед тем… — Она зарыдала и упала, обессилев, на пол. — Мама! Мама!
— Что говорит твоя мама? — спросил он ласково.
— Она ничего не говорит. Она смотрит на меня так странно… У нее что-то есть на спине. Я боюсь, я боюсь!
Я бросился к ним, пригибая голову, чтобы не удариться о низкий потолок. Не отрывая от Мэри глаз, Старик сделал мне знак, чтобы я убирался прочь. Я остановился в растерянности.
— Назад! — приказал он. — Стой там!
Слова были предназначены мне, и я подчинился им — но то же сделала и Мэри.
— Был корабль, — невнятно пробормотала она, — большой сверкающий корабль…
Несмотря на захлестнувшие меня чувства, я сознавал, что происходило что-то важное, что-то достаточно значительное, чтобы поглотить все внимание Старика даже здесь, в присутствии врага.
Он продолжал разговаривать с ней ласковым, но настойчивым тоном. Мэри успокоилась и выглядела впавшей в летаргию, но я мог слышать, как она что-то отвечала ему. Только время от времени он подсказывал ей.
Здесь я услышал, как кто-то движется ко мне сзади. Я выхватил пистолет и обернулся с диким чувством, что мы угодили в западню. Я едва не выстрелил прежде, чем узнал молодого офицера, которого мы оставили снаружи.
— Выходите, — настойчиво сказал он.
Старик взглянул на него раздраженно.
— Заткнитесь и не мешайте мне.
— Вы должны выйти отсюда, сэр, — настаивал юнец. — Командир говорит, что вы должны выйти, наконец. Мы убираемся прочь. В любую минуту «тарелка» может быть уничтожена.
— Очень хорошо, — согласился Старик спокойно, — ступайте и скажите вашему командиру, что они должны продержаться, пока мы не выйдем. У меня есть жизненно важная информация!
— Есть, сэр! — ответил офицер. — Но поторопитесь! — Он стал карабкаться обратно.
— Сынок, помоги мне с Мэри, — попросил Старик.
Я поднял Мэри и понес ее туда, где комната, сужаясь, превращалась в трубу. Возле самой «кишки» я замешкался.
— Придется нести, — сказал Старик. — Она почти без сознания и может не скоро выйти из этого состояния. Давай-ка я положу ее тебе на спину; поползешь с ней.
Я не обращал внимания на его слова. Опустив Мэри, я стал трясти ее и кричать: