Ольга Борисовна Мазурина
Англо-русский толковый словарь
УДК 030
ББК 81.2Англ
М12
Мазурина О. Б.
Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.
Издание предназначено для студентов и преподавателей средних специальных учебных заведений.
УДК 030
ББК 81.2Англ
© О. Б. Мазурина, 2013
© ООО «РГ-Пресс», 2013
Введение
Настоящий англо-русский словарь базовых терминов предназначен для студентов и преподавателей учреждений среднего профессионального образования по специальностям сферы обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». В словаре собрано примерно 1500 терминов только в рамках вышеуказанных специальностей.
Цель словаря – помочь студентам овладеть терминами своей специальности, а преподавателям облегчить работу с текстами по специальности и адекватно понимать значения основных терминов, относящихся к сфере сервиса.
Необходимость создания такого словаря вызвана проникновением английского языка во все сферы сервиса, а также потребностью повышения качества образования выпускников учреждений, готовящих специалистов для сферы сервиса. Особенность терминов в том, что слова, которые употребляются в повседневной жизни, зачастую меняют свое значение в профессиональном языке. Кроме того, возникают новые понятия, которые требуют объяснения, так как им нет эквивалентов в русском языке, или понятия, связанные с особенностями стран, где эти термины употребляются. Например, словосочетание double bed в Великобритании означает двухместный номер с одной двуспальной кроватью, а в Скандинавских странах – двухместный номер с двумя односпальными кроватями, что в Британии называется twin room.
Настоящий словарь имеет узкоотраслевой характер, поэтому в него вошли:
1) термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса;
2) термины-словосочетания, которые имеют значение термина, только когда употребляются вместе, например: Continental breakfast.
3) сокращения, используемые в сфере сервиса.
Термины в словаре расположены в алфавитном порядке. После каждого термина указана его часть речи: n. – noun, v. – verb, adj. – adjective, adv. – adverb, принадлежность к сфере обслуживания: CATERING (общественное питание), HOTELS (гостиничное хозяйство), TOURISM (туризм), TRAVEL (путешествия). Далее объясняется значение термина на английском языке, и после звездочки (*) дается пример его употребления. В правой колонке дан перевод и/или объяснение термина на русском языке. В некоторых статьях даны однокоренные слова, обозначенные ромбом (♦) и словосочетания, обозначенные квадратом (). В приложении приведены сокращения, наиболее часто употребляемые в сфере сервиса.
Сокращения, используемые в словаре
abbr. - abbreviation (сокращение)
adj. - adjective (прилагательное)
adv. - adverb (наречие)
Am. Е. - American English (американский английский)
Br. Е. - British English (британский английский)
e. g. - exempli gratia (лат.) for example (например)
n. - noun (существительное)
pl. - plural form (форма множественного числа)
prep. - preposition (предлог)
v. - verb (глагол)
гл. – глагол
мн. ч. – множественное число сущ. – существительное
Обозначения, используемые в словаре
♦ – однокоренное слово
– словосочетание с ключевым словом
* – пример употребления ключевого слова или словосочетания
А