— Это я сейчас поняла! Ренарда живет в маленьком замке.
— Вы откуда знаете?
— Я была у нее, господин Милон.
— Какие дела вы имели с Ренардой?
— Мы ходили просить ее ходатайства, чтобы мне поступить на ее место, здесь в Лувре.
— Как? И вы хотели?
— Если можно честным трудом зарабатывать себе хлеб, в этом нет стыда, не так ли, господин Милон?
— Конечно, мадемуазель Жозефина! Вот что хорошо, так хорошо! Стало быть, вы теперь принадлежите к придворному персоналу! Какое счастье, что я, наконец, увидел и встретил вас здесь!
— Я уже все знаю, господин Милон, я уже знаю. Вы опоздали!
— Кто это вам сказал? Что вы знаете?
— Что сделалось с бедной Магдаленой.
— Так вы знаете больше меня, и вместо того, чтобы мне вам что-нибудь рассказать, вы теперь возбудили мое любопытство, милая Жозефина!
— Неужели вы и вправду не слыхали, куда делась бедная Магдалена?
— Расскажите мне, а потом я сообщу вам, что мы сделали, выполняя вашу просьбу.
— Ах! Спаси и помилуй, Пресвятая Дева! Это слишком ужасно, господин Милон, — сказала Жозефина, едва удерживая слезы.
— Но расскажите же мне, что вы знаете?
— Несчастная Магдалена! Мне говорили, что она сидит у ворот гостиницы в Сен-Дени и просит милостыню у прохожих!
— Вы это знаете наверное, мадемуазель Жозефина?
— Говорили, что она помешалась! Услышав это, я немедленно собралась в Сен-Дени, но когда я приехала туда и стала ее разыскивать, ее уже там не было и никто не знал, куда она девалась.
— И после того вы не видели ее и ничего не знаете о ней?
— Я долго искала и расспрашивала, но узнала только, что однажды утром она не пришла на свое обычное место, какой-то сострадательный господин взял ее с собой в Париж.
— Я сочувствую вам. Мы действительно нашли ее в Ангулеме у герцога де Люиня, смертью искупившего свой бесчестный поступок.
— Вы нашли ее?
— Мы освободили ее из рук негодяя и взяли ее с собой, но дорогой, воспользовавшись нашим минутным невниманием, она убежала от нас. Вы правы, она была очень несчастна и достойна сострадания!
— Награди вас, Господь, за ваше доброе дело, господин Милон!
— К сожалению, оно оказалось бесполезным, какая польза для бедной Магдалены в том, что похититель ее наказан!
— И как жаль, что нельзя узнать, где она!
— Мы постараемся узнать это, милая Жозефина, я поговорю с маркизом и другими моими друзьями, и общими усилиями, быть гложет, нам что-нибудь удастся сделать.
— Ах да, постарайтесь, господин Милон, мне так грустно думать о несчастной Магдалене.
— Скажите же мне теперь, милая Жозефина, куда это вы неслись по двору, как будто за вами гналась стая диких зверей?
Белая голубка, покраснев, молчала.
— Не бойтесь, доверьтесь мне как брату, с вами случилось что-нибудь? Я хотел бы доказать вам, что искренне желаю вам добра.
— Благодарю вас, господин Милон! Видите ли, папаша Калебассе, мой крестный, привел меня сюда и определил на место, которое прежде занимала добрая Ренарда. Я была бы совершенно довольна своей новой должностью, если бы…
— Что же? Договаривайте, милая Жозефина.
— Если бы управляющий не был таким навязчивым.
— Как! Маленький толстяк Пило?
— А вы знаете его, господин Милон?
— Еще бы! Что же сделал этот хомяк? Он позволил себе с вами какую-нибудь дерзость?
— Он привязался ко мне со своими предложениями, причем говорил и делал вещи, которые… которые порядочная девушка не должна позволять. Поэтому я решила, что лучше будет оставить место, и ушла оттуда, хотя мне было очень жаль, я так хорошо пристроилась!
— В самом деле? Этот старикашка позволил себе такие вещи? Подождите же, милая Жозефина, я пойду к нему, прочитаю ему маленькое наставленьице и разъясню немного, с какой точки зрения он должен смотреть на вас в будущем. И ручаюсь вам, всю его дурь как рукой снимет, впредь он будет держать себя как следует.
— Я бы очень желала остаться при моей новой должности, господин Милон!
— И оставайтесь с Богом, милая Жозефина! Теперь идите немного прогуляться, а через час приходите как ни в чем не бывало. Я же между тем навещу Пипо и потолкую с ним. Обещаю вам, что он больше не будет надоедать вам своими любезностями.
— Вы очень добры, господин Милон, но у меня есть к вам просьба.
— Говорите, Жозефина.
— Не браните слишком сильно господина Пипо, а то он выместит это потом на мне, ведь он все-таки управляющий, и может сильно навредить мне.
— Этого он не посмеет сделать, ручаюсь вам. Он знает меня и знает также, что я не шучу.
— Все же я прошу вас, господин Милон, обойтись с ним, по возможности, милостиво, чтобы не было раздора и вражды между нами, я ни с кем не могу жить во вражде! А теперь примите заранее мою благодарность, господин Милон, — продолжала Белая голубка, подавая руку мушкетеру. — Спаси вас, Бог! Это он послал вас мне в защиту!
Она пошла дальше, а Милон повернул к заднему крыльцу Лувра с намерением нанести неожиданный визит Пипо.
Управляющий хорошо знал привилегированное положение мушкетеров, он очень часто бывал предметом их шуток и получил от них прозвище хомяк, благодаря комизму своей толстой неповоротливой фигуры. Он принимал эти шутки, не обижаясь, хотя в душе, возможно, и не совсем был доволен ими.
Пипо очень удивился, когда увидел неожиданно вошедшего мушкетера Милона, никогда ранее не бывавшего в этом отделении Лувра.
— Господин Пипо! — Позвал громко мушкетер, делая вид, что не замечает маленького человечка за грудой наставленной посуды. — Где вы там скрываетесь? Покажитесь!
— Я здесь, господин барон, — поспешно отвечал управляющий, подходя к Милону, молча измеряющего его взглядом.
— Скажите-ка, господин Пипо, — начал он наконец, — не находите ли вы, что место в Лувре слишком хорошо для вас?
— Слишком хорошо? Я не понимаю, что вы хотите этим сказать, господин барон?
— Есть старая пословица, не знаю, известна ли она вам, которая гласит: если ослу слишком хорошо, то он идет на лед!
— Это похоже на обиду, господин мушкетер, — отвечал вспыхнувший от гнева управляющий.
— Вы хотите лишиться своего доходного и спокойного места?
— Я не знаю, что мне отвечать на все эти вопросы, — сказал толстяк.
— Так вы, быть может, знаете, кто сейчас был у госпожи обергофмейстерины?
— Как могу я знать это, господин барон?
— То есть, не хотите отгадать, старый плутишка! Молодая девушка, мадемуазель Жозефина, так назвала она себя, новая придворная судомойка.
— Новая придворная судомойка! Кто ее назначил на это место? — воскликнул в сильном волнении Пипо. — Кто это решил? У меня действительно была девушка на испытании, кажется, ее звали Жозефина.
— На испытании? Полно, мне известно, что вы хотели испытать. Не делайте таких негодующих жестов, мы ведь знаем друг друга, но на этот раз эта шутка может дорого вам обойтись!
— Так эта дурочка в самом деле была у госпожи…
— У госпожи обергофмейстерины! А точно ли новая придворная судомойка дурочка — это еще вопрос, мне кажется, она очень умная, скромная девушка, и с ней нельзя позволять вести себя неприлично.
— Как, вы, надеюсь, не думаете, господин барон?
— Я думаю только, что будет лучше, если вы постараетесь владеть собой и не допускать подобных вольностей. Там, в кабинете, очень сердятся на вас, и только по просьбе мадемуазель Жозефины вас не выгнали со скандалом из Лувра!
Пипо не верил своим ушам, он совершенно растерялся от злости и досады.
— Новая придворная судомойка, — повторял он, — кто ее назначил? Я не хочу ее, ни за что не хочу, господин мушкетер. Я возьму опять старушку, мне не нужно этой мадемуазель Жозефины!
— Теперь это не от вас уже зависит, достойнейший господин Пипо, мадемуазель Жозефина уже утверждена в своей новой должности.
— Утверждена в должности? А от кого эта должность зависит, если не от меня, позвольте спросить!
— Обстоятельства изменились, любезный Пипо! Новая придворная судомойка не вам обязана своим местом, а скорее вы ей обязаны вашим, потому что не проси она за вас, я был бы вынужден сию же минуту вывести вас из Лувра! Вы поняли, надеюсь? Смотрите же, я предупредил вас, и советую не упускать из виду ваших собственных интересов! А затем, прощайте!