§ 343 И когда он сидел там, к Перекрестью Тайглина подошел Маблунг с отрядом Серых Эльфов; он узнал Турина и приветствовал его, радуясь, что он жив. Ибо он знал о выходе Глаурунга и о том, что дракон отправился в Бретиль, а в то же самое время он услышал, что Черный Меч Нарготронда поселился там. Поэтому Маблунг отправился в Бретиль, желая предупредить Турина и помочь ему в нужде. Но Турин сказал: «Ты опоздал. Червь мертв».
§ 344 Эльфы пришли в изумление и воздали ему великую хвалу, но Турин не обратил на это внимания, и сказал: «Об одном я прошу – расскажите мне о моих родных, ибо в Дорломине я узнал, что они ушли в Сокрытое Королевство».
§ 345 И Маблунга охватил ужас, но он вынужден был рассказать Турину как потерялась Морвен, и как Ниэнор, на которую было наложено заклятие немоты и забвения, убежала от них на север на границе Дориата. Тут, наконец, понял Турин, что судьба взяла над ним верх, и он убил Брандира несправедливо, так что слова Глаурунга исполнились. И он засмеялся как безумный, воскликнув: «Это воистину горькая шутка!» И он велел Маблунгу возвращаться в Дориат и принести его проклятие этому краю. «И будь проклято твое поручение!»- сказал он. «Это все, что было нужно. Ныне приходит ночь!»
§ 346 Тогда он бежал от них, как ветер, и они, изумляясь его безумию, последовали за ним. Но Турин сильно их обогнал и примчался к Кабад-эн-Арасу. Там он услышал рев воды и увидел, что все листья сухими опали с деревьев, как будто пришла зима. Тогда он проклял это место и назвал его Кабад Наэрамарт. Турин вытащил свой меч – единственное, что у него осталось ныне – и молвил: «Привет тебе, Гуртанг! Не знаешь ты иного повелителя, кроме той руки, что держит тебя. Ты не откажешься ни от чьей крови. Возьмешь ли ты кровь Турина Турамбара, убьешь ли меня быстро?»
§ 347 И холодный голос клинка зазвенел ему в ответ: «Да, я с радостью выпью твою кровь, дабы забыть кровь Белега, моего хозяина и кровь Брандира, неправедно убитого. Я убью тебя быстро».
§ 348 Тогда Турин упер рукоять меча в землю и кинулся на острие Гуртанга, и черный клинок забрал его жизнь. Тут подоспели Маблунг и другие Эльфы, и, увидев тушу Глаурунга и тело Турина, опечалились. Когда же туда пришли люди Бретиля, Эльфы узнали от них причины безумия и смерти Турина и были ошеломлены; а Маблунг сказал горько: «Се! Я тоже оказался замешан в проклятие Детей Хурина, и мои вести убили того, кого я любил».
§ 349 Затем они подняли тело Турина и нашли Гуртанг, сломанный пополам. Эльфы и Люди собрали много дров и разожгли огромный костер, и Червь обратился в пепел. А Турина они поместили в высокий курган на том месте, где он пал, и вместе с ним положили обломки Гуртанга. И когда все было сделано, Эльфы запели плач о Детях Хурина, а затем поставили на курган большой серый камень и вырезали на нем Рунами Дориата:
Здесь рукопись обрывается в самом низу страницы и машинописный текст тоже. Позднее, возможно, намного позднее (ибо это было написано шариковой ручкой) отец добавил на полях рукописи:
ТУРИН ТУРАМБАР ДАГНИР ГЛАУРУНГА
а внизу было добавлено:
НИЭНОР НИНИЭЛЬ
Но ее нет там, ибо никто не знает, куда унесли ее тело холодные воды Тайглина.[Так заканчивается Нарн-и-Хин-Хурин – самая длинная из всех песен Белерианда, сочиненная Людьми.]
Мне всегда казалось очень странным, что отец забросил «Серые Анналы» именно здесь, даже не приведя вырезанной на камне надписи; все же те факты, что и машинописный текст кончается здесь и что он добавил небрежную надпись в более позднее время, служат доказательствами, что это была случайность. В конце концов, я нашел этому объяснение, которое, по причинам, что будут ясны позднее, я привожу лишь в начале Части Третьей.
КОММЕНТАРИИ
В комментариях использованы следующие аббревиатуры:
АВ – Анналы Валинора;
ААм – Анналы Амана (текст с пронумерованными параграфами в т.Х)
АБ – Анналы Белерианда. Я использовал переделанные даты анналов АБ 2 (см. т.V)
СА – Серые Анналы (СА 1 – отброшенный первый вариант, СА 2 – окончательный текст с отличиями от СА1)
К – Квэнта (текст т. IV)
КС – Квэнта Сильмариллион (текст с пронумерованными параграфами в т. V)
КН – последняя часть Нарн-и-Хин-Хурин, представленная в «Неоконченных преданиях»
§ 1 Этот начальный параграф отсутствует в отброшенной версии СА1. Ср. с небрежно написанным указанием в старой рукописи АБ 2: «сделать это Анналами Синдар Дориата». О начале Анналов в СА 1 см. прим. к § 2 ниже.
§ 2 Это более определенное изложение развития географической концепции «Белерианда», чем то, что было дано в СА1, где Анналы начинались так:
«Название Белерианд взято из языка Синдар, Серых Эльфов, которые долго жили на этой земле; и означает оно «земля Балара». Ибо это имя Синдар дали Оссэ, который часто приходил к тем берегам и там подружился с ними. В давние времена, до Войны Утумно, так звалось всего лишь длинное северо-западное побережье Средиземья, лежащее к югу от Эрид Энгрин (Железных Гор) и между Великим Морем и Эрид Луин (Голубыми Горами)».
В любом случае, нелегко понять, почему Белерианд в «давние времена» определенный как «всего лишь» северо-западное побережье Средиземья, уже распространяется на юг от Железных Гор и от Великого Моря до Голубых Гор – а эта территория, фактически, намного больше, чем та, что дана в СА 2 как позднее распространение названия. Последнее согласуется с изложением того же вопроса в КС § 108, где «границами Белерианда на Севере служили Ниврост, Хитлум и Дортонион».
Вероятное объяснение начального отрывка СА 1 можно найти, однако, обращаясь к карте IV «Амбарканты», где видно, что Белерианд можно описать как «всего лишь длинное северо-западное побережье Средиземья, лежащее к югу от Железных Гор и между Великим Морем и Голубыми Горами». Этот отрывок в СА 1 можно понять так: это географическое описание – не первоначальное значение названия «Белерианд», а указание на то, что перед Войной Утумно (после которой Мелькор был скован) Белерианд был «всего лишь длинным северо-западное побережье Средиземья», в то время как после разрушений войны на юге образовался Великий Залив, (упоминается в обоих вариантах СА § 6, см. «Амбарканта» карта V, т. IV) после чего Белерианд не может быть так описан.
В Списке Имен 1930-х гг. (т. V) «Белериандом», как и в СА 2 первоначально звались «земли вокруг южного течения Сириона»; но там сказано, что их так «назвали Эльфы Гаваней земли у Мыса Балар и Залива Балар, в который впадал Сирион». В «Этимологиях» (т. V, основа БАЛ) название Белерианда также выводится от названия (острова) Балар, а Балар в свою очередь, «возможно, от «баларэ» и называется этот остров так, потому что там Оссэ часто навещал ждущих Тэлери». В то время имя Оссэ было «Бала» («Вала»).
О более позднем наименовании Белерианда см. примечание отца по поводу Синдаринского Роханд > Рохан в «Неоконченных Преданиях» (прим. 49 к тексту «Кирион и Эорл»).
§ 3 Ср. с вступлением, добавленным к Анналу для Валианского года 1050 в ААм § 40 (т. Х), касающимся ухода Мэлиан из Валинора. В предыдущем аннале 1000-1050 гг. в ААм сказано, что «Варда сделала звезды новее и ярче».
§§ 3-5 Второе предложение аннала для года 1050 и анналы для годов 1080 и 1085 были впоследствии добавлены в рукопись. Любопытно, что в момент написания ни в СА1, ни в СА 2 нет упоминания о Пробуждении Эльфов, но в небрежном черновике, упоминаемом на с.4, действительно есть важный отрывок, начинающийся так: «В то же время Квэнди пробудились у вод Куйвиэнэн: об этом много говорится в Хрониках Амана». Текст, что следует за этими словами в черновике, очень похож – практически идентичен – длинному отрывку, вставленному в ААм (§§ 43-45), в котором говорится о страхе Квэнди перед Оромэ, о том, как они попадали в ловушки слуг Мелькора и о выведении Орков из этих пленников. Между этим текстом и отрывком в ААм нет различий по содержанию, и очевидно, что последний написан на базе первого, первоначально предназначенного для вставки в «Серые Анналы».