Выбрать главу

* * * * *

ПРИМЕЧАНИЯ

The Annotated "Alice". Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass by Lewis Carroll. Illustrated by John Tenniel. With an Introduction and Notes by Martin Gardner. NY, 1960.

Гарднер, Мартин (род. в 1914 г.) - известный американский автор, популяризатор науки. Наши читатели знакомы с книгами М. Гарднера, вышедшими на русском языке: "Теория относительности для миллионов" (М., 1965), "Этот правый, левый мир" (М., 1967), а также с рядом статей, регулярно появляющихся на страницах журналов "Наука и жизнь", "Знание - сила" и др. Гарднер в своих работах широко привлекает примеры из Кэрролла; на обложке его второй книги изображена Алиса, стоящая перед зеркалом, в котором видно ее отражение. Вышедшая в 1960 г. "Аннотированная "Алиса" стала своеобразной классикой "кэрроллианы"".

За прошедшие с тех пор голы появилось немало работ, носящих столь же непринужденный, а порой и "игровой" характер. В этой связи следует особенно отметить вышедшую недавно "Философскую "Алису"", в которой серьезные размышления о философских "корнях" и "прозрениях" Кэрролла порой сочетаются с тонкой мистификацией читателя (The Philosopher's Alice. Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass by Lewis Carroll with Illustrations by John Tenniel. Introductions and Notes by Peter Heath. NY, 1974).

В комментарии мы цитируем некоторые из наиболее "серьезных" примечаний Питера Хита, которые тем не менее следует, конечно, принимать cum grano salis [с крупицей соли, с юмором (лат.)].

Мы сочли также нужным подвергнуть комментарий М. Гарднера некоторым сокращениям, касающимся в основном отдельных биографических или лингвистических деталей, надобность в которых при переводе отпадает.

ВВЕДЕНИЕ

1 "Ветер в ивах" (1908) - детская повесть английского писателя Кеннета Грэхема (1859-1932).

2 "Мудрец из страны Оз" - книга Баума (1900), см. примеч. 4, с. 338.

3 Гексли (Хаксли), Томас (1825-1895) - английский ученый и писатель. Выдающийся биолог, сторонник теории эволюции, он называл себя "агностиком". В 1883 г. был избран президентом Королевского общества.

4 Уилберфорс, Сэмюэл (1805-1873) - английский епископ.

5 Джоветт, Бенджамен (1817-1893) - английский ученый-классик, автор "Интерпретации Библии" (1860) и других работ, вызвавших ожесточенные споры в кругах английских теологов.

6 Ньюмен, Джон Генри (1801-1890) - английский богослов и писатель. В 1845 г. принял католичество; в 1879 г. был посвящен в сан кардинала.

7 Уайзмэн, Николас Патрик Стивен (1802-1865) - английский кардинал и писатель.

8 Вулкотт, Александр (1887-1943) - американский писатель и журналист, автор "Предисловия к Полному собранию сочинений Льюиса Кэрролла", вышедшему в 1939 г. (см. эссе В. Вулф).

9 Тут в пять минут можно придумать шесть разных толкований. - В этой фразе слышен отголосок Кэрролла - одна из его брошюр называлась "Восемь или девять мудрых слов о том, как писать письма".

10 Автоматическое письмо - метод бессознательного письма; используется в психологии и медицине.

11 ...сана он так и не принял. - Чтобы стать профессором Крайст Черч-колледжа, Кэрролл должен был, согласно действующему статуту колледжа: а) принять духовный сан; б) дать обет безбрачия. Однако в 1866 г. Крайст Черч принял новый статут (позже он был закреплен в "Университетских постановлениях" 1882 г.), отменяющий эти условия. Этим, вероятно, объясняется, что Кэрролл так и не принял сана.

12 Баудлер, Томас (1754-1825) - английский помещик-медик, посвятивший себя борьбе за реформу тюрем. Известность приобрел благодаря изданному им в 1818 г. "Семейному Шекспиру" в 10 томах, в котором "не было ничего прибавлено к оригиналу, но были опущены слова и выражения, которые было бы невозможно произнести в пристойном семействе". В свое время десятитомник Баудлера пользовался большой популярностью, выдержав многочисленные переиздания и перепечатки, однако в наши дни он стал предметом насмешек. В английском языке существуют даже иронические термины: "баудлезировать", "баудлезированный" и пр.

13 ..."пропали без следа"... - слова из поэмы Кэрролла "Охота на Снарка".

14 ...делал счастливым других". - Запись из "Дневника" Кэрролла.

15 Рэскин, Джон - см. примеч. 22, с. 351. Его мемуары "Praeterita" (1886-1900) остались незаконченными, он довел их лишь до 1864 г.

16 Том, Квад - Рэскин, сам выпускник Оксфорда, вспоминает студенческое название одного из скверов (Большой Квадрат). Окна домов Лидделла и Кэрролла выходили на Том Квад.

17 Corpus - вернее, Corpus Christi Colledge - Колледж Тела Христова один из старейших колледжей в Оксфорде.

18 Торо, Генри (1817-1862) - американский писатель и общественный деятель, автор книги "Уолден, или Жизнь в лесу" (1854).

19 Джеймс, Генри (1843-1916) - американский писатель.

20 По, Эдгар Аллан (1809-1849) - американский романтический поэт и новеллист.

21 Лоусон, Эрнест (1867-1900) - английский поэт-импрессионист.

22 ...собственного - Кэрролла - изобретения. - См. главу VIII "Зазеркалья" - "Это мое собственное изобретение!".

23 ...песнь Садовника... звучит... через весь роман... - Приведем это стихотворение полностью в переводе Д. Орловской.

ПЕСНЯ БЕЗУМНОГО САДОВНИКА

Ему казалось - в трубе

Увидел он Слона.

Он посмотрел - то был Чепец,

Что вышила жена.

И он сказал: "Я в первый раз

Узнал, как жизнь сложна".

Ему казалось - на шкафу

Красуется Павлин.

Он присмотрелся - это был

Сестры Невестки Сын.

И он сказал: "Как хорошо,

Что я здесь не один".

Ему казалось - о стихах

С ним говорил Олень.

Он присмотрелся - это был

Позавчерашний день.

И он сказал: "Мне очень жаль,

Что он молчит, как пень".

Ему казалось - Юный Клерк

По улице идет.

Он присмотрелся - это был

Не Клерк, а Бегемот.

Сказал он: "Звать его на чай

Немаленький расход".

Ему казалось - Кенгуру

Играет в домино.

Он присмотрелся - то была

Японка в кимоно.

"Идите спать, - он ей сказал,

Становится темно".

Ему казалось - Альбатрос

Вокруг свечи летал.

Он присмотрелся - над свечой

Кружился Интеграл.

"Ну что ж, - сказал он и вздохнул,

Я этого и ждал".

Ему казалось - перед ним

Четверка Лошадей.

Он присмотрелся - это был

Зеленый Сельдерей.

"Вот так, - сказал он, - и всегда

Бывает у людей".

Ему казалось, что в углу

Лежит Пучок Травы.

Он присмотрелся - это был

Медведь без головы.

Сказал он: "Бедный, бедный зверь

Он ждет еды. Увы!"

Ему казалось - папский Сан

Себе присвоил Спор.

Он присмотрелся - это был

Обычный Сыр Рокфор.

И он сказал: "Страшней беды

Не знал я до сих пор".

24 ...колодца со сладчайшим киселем! - См. главу VII "Страны чудес".

25 Къеркегор, Серен (1813-1855) - датский писатель, философ, теолог.

26 Кафка, Франц (1883-1924) - австрийский писатель, автор книги "Америка", ("Процесс", "Замок".

27 Книга Иова - одна из книг Ветхого Завета, посвященная теме невинного страдания.

28 Сартр, Жан-Поль (род. в 1905 г.) - французский писатель, публицист, философ-экзистенциалист, автор романов "Тошнота" (1938), "Возмужание" (1945), сборника рассказов "Стена" (1939), ряда пьес и философских трудов.

29 Нибур, Рейнхольд (род. в 1892 г.) - американский протестантский писатель-теолог: представитель так называемой диалектической теологии.

30 Дансени, Эдвард Джон (1878-1957) - английский поэт, драматург, романист. Роман "Боги язычества" был опубликован в 1905 г.