Выбрать главу

— Мистер Спарроу, я обожаю своего жениха и не желаю слушать такие речи.

— Виноват, мэм, но не судите меня строго. Не смею больше задерживать. До завтра!

Граф Тарло услышал удаляющиеся шаги, затем хлопнула дверь. Он убрал от уха латунный раструб и глянул на Андре:

— Ты знаешь, где эта лавка?

— Да. Место не слишком бойкое. Улочка на окраине. Домик. Садик на высоком берегу залива. Но ювелиры там сидят еще с тех пор, как после разгрома Наполеона король Луи-Филипп даровал предку нашего князя звание пэра Франции. Семейство Абрахам в те времена изготовило знаки пэрства.

— Предложение не выглядит обманом, — перебил его граф Тарло. — оно, и впрямь, могло бы быть выгодным. Двадцать восемь таких жемчужин стоят куда дороже. Одна проблема — их не продать. Полиция Европы и Америки только и ждет их появления. А здесь все получается так гладко, так похоже на правду, что категорически не может ею являться.

Мадемуазель Киба обвела всех предвкушающим взглядом — ну точно выход на сцену оперной звезды. Конечно, зрителей в этот час в апартаментах графа Тарло собралось немного, но каждый глядел на Женевьеву с нескрываемым интересом.

— Начну с племянника султана. Абдурахман-паша действительно приехал сюда четыре дня тому назад, об этом есть заметка в местной газете, да еще и с фотографией этого восточного наследника, с шиком выходящего из вагона поезда. Из-за этого снимка едва не случился скандал. Абдурахман-паша приехал в редакцию и начал браниться, мол, прибыл сюда инкогнито, и не давал разрешения на публикацию. Что ему весьма не хотелось бы, чтоб его дядя, султан Абдул-Гамид II узнал, где он проводит время. Его величество терпеть не может этот европейский разврат. Во избежание международного скандала номер по большей мере успели изъять. Но в редакции осталась пара рабочих оттисков. — Девушка вытащила из ридикюля сложенную газету и протянула номер его сиятельству. — А уже на следующий день здесь появился и мистер Донован Спарроу.

— Только на следующий день? — уточнил граф разворачивая лист со следами чуть смазанной типографской краски.

— Да, — кивнула мадемуазель Кеба.

— Он приехал из Генуи, или из Ниццы?

— Из Ниццы.

— Из Ниццы сюда приходит два поезда, дневной и вечерний.

— Так и есть, — подтвердил Андре.

— Судя по тому, что фотография в газете сделана в светлое время, Абдурахман-паша был пассажиром дневного поезда.

— Да, это вечерний выпуск, а снимок сделан днем.

— Стало быть, частный детектив упустил главного подозреваемого на целые сутки. Немалый срок. Прошу извинить, что перебил. Что же было дальше?

— Приехав в княжество, сыщик остановился в гостинице «Савойская башня».

— Небольшая гостиница возле горной дороги, — пояснил Андре. — Там в прежние времена останавливались те, кто ехал через наши земли из Франции в Италию и обратно.

Мадемуазель Женевьева согласно кивнула:

— В самом деле, гостиница маленькая и публики там немного.

— Разумно, — кивнул граф Тарло. — Сыщику нет особой нужды привлекать к себе внимание.

— Я поговорила с портье, он утверждает, что мистер Спарроу появился там лишь однажды, когда снимал номер. Потом он присылал за вещами помощника с записками. Однако самих записок нигде нет.

— Как выглядел этот помощник? — спросил граф.

— Сутулый, с бакенбардами. Смотрел исподлобья.

— Замечательно. Что еще?

— Детектив заплатил вперед за целую неделю и сказал, что, быть может, продлит аренду.

Граф кивнул.

— Я уговорила портье, и он позволил мне заглянуть в номер, — продолжила камеристка.

— И что?

— Ничего. Совершенно ничего. В номере мистера Спарроу нет никаких личных вещей.

— Вот как? Интересно. Есть еще что-нибудь, что нам следует знать?

— По распоряжению мадам Алисы я побывала в ювелирной лавке «Ларец Царицы Савской». Она принадлежит семейству Абрахам уже почти век. — Женевьева остановилась, собираясь с мыслями. — Не так давно прежний хозяин, Самсон, куда-то уехал, а вместо него приехал его двоюродный брат Самуэль, весьма благообразный немолодой человек. Я переговорила с ним, показала кое-какие безделушки, мол, хочу продать. Он назвал хорошую цену, но сказал, что сегодня ничего покупать не станет, поскольку заходит суббота. Он и впрямь производит впечатление человека, хорошо разбирающегося в своем ремесле. Тогда я пошла к другому ювелиру и между делом пожаловалась, что мне не удалось продать эти побрякушки месье Абрахаму. Тот сказал, что, в самом деле, месье Самуэль, хотя и, несомненно, мастер своего дела, не больно-то радеет об успехе лавочки. Что и мистер Самсон Абрахам, прежний владелец, не много продавал и покупал, однако у него всегда были отличные частные заказы. А тут — ни того, ни другого.