Я убираю непослушный локон назад под капюшон кофты и туже затягиваю шнурок под подбородком. Мне надо идти. Не только потому, что от этого человека у меня мурашки по коже, но и потому, что у Альберто повсюду глаза и уши. Макс, мой сопровождающий, не стукач, но он вернется с минуты на минуту и…
— Потому что, если ты надеешься упасть... — он делает неторопливый шаг к краю, и моё сердце подскакивает к горлу. У него уверенность человека, который просто смотрит через бортик плавательного бассейна, а не на бушующее море в четырёх тысячах пяти ста метров внизу. — Тебе предстоит долгий путь.
Толкни его.
Эта мысль вертится у меня в голове, нежеланная и неприятная, и мне жаль, что я не могу облить её кислотой. Что со мной не так? Вместо того чтобы думать о ядовитых мыслях, я должна сказать ему, чтобы он отошел назад, или схватить его за руку, потому что именно для этого мои пальцы подергиваются. Но я этого не делаю. Может быть, это страх леденит кровь в моих жилах, а может быть, это болезненное любопытство преследует мою душу, но я остаюсь неподвижной и молчаливой.
С болезненным восхищением смотрю на его кожаные мыски туфель, балансирующие на краю. Этот человек не только не уважает мертвых, он не уважает смерть. Потому что, если он сделает полшага вперед или внезапный порыв ветра подует не в ту сторону, он... исчезнет.
Мои кулаки сжимаются. Мой пульс стучит в висках так громко, что заглушает рев ветра.
Что бы я сделала, если бы он упал?
Вопрос вылетает у меня из головы так же быстро, как и возникает. Конечно, я уже знаю, что бы я сделала. Я пересекла бы кладбище, обошла бы церковь и проскользнула бы в свою любимую телефонную будку через дорогу. Тогда, вместо того чтобы звонить в береговую охрану, я набрала бы номер, который знаю лучше своего собственного, и призналась бы, что ничего не сделала, чтобы помочь.
Потому что это то, что делают компульсивные грешники.
Только когда он, наконец, делает шаг назад, я понимаю, что затаила дыхание. Я с шумом выдыхаю спертый воздух, радуясь тому, что чувствую облегчение, а не разочарование. Это значит, что на этот раз мои ядовитые мысли не победили.
Я поднимаю взгляд на его профиль как раз в тот момент, когда он в последний раз затягивается сигаретой и щелчком выбрасывает её в море. А потом он поворачивается и смотрит прямо мне в глаза, как будто точно знает, где их найти.
Моё сердце замирает.
Ух, вот же сокол. Он красивый.
Пронзительные зелёные глаза и угловатая челюсть, такая же острая, как и его скулы. Это всё, что успевает осознать мой затуманенный мозг, прежде чем он поворачивается рядом со мной, его спина теперь обращена к мрачному горизонту.
Моё дыхание становится прерывистым. Он слишком близко. Опасно близко, и теперь я чувствую, что снова одной ногой стою над пропастью. Я стою рядом с ним, плечом к плечу, стараясь оставаться неподвижной. Стараясь не дышать слишком тяжело и не ерзать слишком много. Пытаюсь не обращать внимания на то, как давление его руки обжигает меня сквозь дождевик, или на то, как запах его сигареты вплетенный в дубовые нотки его лосьона после бритья, заставляет мои соски затвердеть.
Он низко наклоняется, чтобы коснуться моего уха, и я готовлюсь к удару.
— Самоубийство — это грех, — говорит он хриплым голосом, его щетина задевает мою щеку. — Но Дьявольская Яма всегда находит способы заставить человека захотеть броситься в пропасть, не так ли?
А потом он исчезает, туфли хрустят по гравию в направлении его машины.
Моя грудь поднимается и опускается, пока моё сердце борется, чтобы вспомнить свой естественный ритм.
Я стою там, ошеломленная, и смотрю на море, пока не слышу урчание двигателя и визг шин. Затем с прерывистым выдохом опускаюсь на колени в грязь.
Кто же он такой и что же это... было?
Как только моё сердцебиение замедляется, а адреналин теряет свою остроту, мой мозг освобождает место для других наблюдений. Например, время. Да, и ещё тот факт, что здесь очень холодно. Я смотрю на часы и бормочу птичье слово. Макс заберёт меня возле входа в старую церковь меньше чем через три минуты, так что, если я хочу сделать свой привычный телефонный звонок, мне лучше собраться.
Я поворачиваюсь спиной к краю утеса и таящемуся в нём опасному очарованию и бреду по заросшей тропинке, которая пересекает кладбище. Прохожу мимо церкви и перехожу дорогу, косясь на чёрные следы шин на асфальте, и проскальзываю в телефонную будку рядом с автобусной остановкой.
Зажав трубку между плечом и щекой, я набираю номер.
На линии раздаются три гудка, затем включается служба голосовой почты.
— Вы дозвонились до Анонимных Грешников, — произносит женский роботизированный голос. — Пожалуйста, оставьте свой грех после гудка.
После долгого гудка я делаю глубокий вдох и позволяю своей душе истечь кровью.
Глава вторая
Если бы эти стены столовой могли говорить, держу пари, они бы умоляли Альберто Висконти заткнуться.
Как и каждый вечер пятницы, он сидит рядом со мной во главе стола, одной рукой обхватив свой стакан с виски, а другой надавливая мне на бедро, как якорь.
Однажды я подслушала, как бильярдист назвал его Альберто Анекдот. Как главу Коза Ностры в Бухте Дьявола, я слышала разные вещи про него — что он Капо, босс, Большой Ал, но Альберто Анекдот определенно кажется наиболее подходящим. Мне не потребовалось много времени, чтобы научиться заглушать его рассказы, но всё равно его баритон вибрирует в моих барабанных перепонках.
Официант отбрасывает тень на моё меню заведения.
— Мерло, signorina?
— Сегодня вечером она будет только один бокал, — рычит Альберто, обрывая свой рассказ. — Я не допущу повторения событий прошлой недели.
Повисла тишина. Такая, которая простирается над холмами и каньонами, а не только поперек длинного обеденного стола. Я чувствую, как веселая ухмылка Тора нагревает одну мою щеку, а обжигающий свирепый взгляд Данте — другую.
На ужине в прошлую пятницу я выяснила, что если моё вино будет достигать уровня ниже изгиба бокала, официант будет доливать его менее чем за тридцать секунд. Разговор был настолько скучным, что я проверила эту теорию слишком много раз, и после десерта я встала, споткнулась о свои туфли на шпильках и потянула за бархатную занавеску, за которую ухватилась, чтобы не упасть. Будто медный карниз, отскочивший от моей головы, был недостаточным наказанием, теперь Альберто ограничивает моё потребление алкоголя, как будто я ребенок.
Извиваясь под всеобщим вниманием, я заставляю себя улыбнуться и киваю официанту, будто полностью согласна с решением моего жениха. Когда он уходит, я подавляю вздох. В первый и последний раз, когда я вздохнула в присутствии Альберто, он так сильно дернул меня за мой хвостик, что у меня заслезились глаза.