— Ты слишком стар, чтобы быть парнем моей дочери.
Я смеюсь. Ну, если ты думаешь, что я старый, тебе стоит посмотреть на ее настоящего гребаного парня.
— Папа! — прыскает Рори, ее лицо приобретает очаровательный розовый оттенок. — Мы просто друзья. Он... приехал в гости.
— Ах. Друг по колледжу?
— Да. Дэвид... э-э, учится на тех же авиационных курсах, что и я.
Я сохраняю застывшую на лице улыбку, но перевожу взгляд на Рори. Ее отец думает, что она все ещё учится на пилота? Что-то надламывается у меня в груди, что-то слишком чуждое, чтобы дать ему название.
Теперь отец Рори оживляется.
— Ещё один пилот! Восхитительно! Что ж, я Честер, и мне приятно познакомиться с тобой, Дэвид. Добро пожаловать в заповедник Дьявола. Пойдемте, — приказывает он, проходя мимо меня к краю причала, где на воде лениво покачивается маленькая лодка. — Давайте прокатимся.
Я забираюсь в лодку первым, помогая Рори и ее отцу забраться в лодку следом за мной. Честер идет за веслами, но я забираю их у него.
— Я настаиваю, — говорю я.
Он смотрит на свою дочь и поднимает брови.
— Настоящий джентльмен, не так ли? — ещё один мимолетный взгляд поверх моих плеч и груди. — Но ты очень крупный мужчина, я надеюсь, ты не потопишь лодку.
— Папа! — Рори смеется. Она ловит мой взгляд и качает головой, на ее лице застенчивая улыбка.
Я гребу на середину озера и вставляю весла обратно в уключины.
— Так ладно, — бормочет Честер, похлопывая по множеству карманов, разбросанных по всей его куртке. — Куда во имя фламинго, я засунул конфеты?
Я смеюсь.
— Вы тоже сквернословите по-птичьи.
Он ухмыляется, вытаскивает из кармана пригоршню конфет и протягивает мне. Я беру одну, просто из вежливости.
— До того, как у нас с женой родилась Рори, у меня было ужасное пристрастие к мату. Ругался, как моряк. Как только она родилась, моя жена дергала меня за ухо каждый раз, когда я ругался, и вскоре я научился приспосабливать свой язык, чтобы он был более... дружелюбным к детям, — он подталкивает Рори локтем и озорно подмигивает ей. — И образовательным тоже.
Рори кладет голову ему на плечо и берет его за руку.
— Кажется, мое первое слово было связано с птицами.
— Так и было, — усмехается Честер, целуя ее в макушку. — Я сказал тебе, что пора спать, а ты велела мне «катиться к зяблику».
Рори встречает мой взгляд, застенчиво улыбаясь. Я не могу удержаться, чтобы не улыбнуться ей в ответ, как глупый дурак, что-то теплое и мягкое гасит ярость в моей груди. Я не могу оторвать от нее глаз, когда она смеется и шутит со своим отцом. Когда она раскачивает лодку в спешке, чтобы указать на проплывающую мимо рыбу, и когда она хватает отцовский бинокль, чтобы получше рассмотреть парящих над головой птиц.
Она словно оживает рядом со своим отцом. Как будто лес зажигает искру глубоко внутри нее. Но чувство в моей груди омрачено чем-то горьким, чем-то, чего я не имею права чувствовать.
Хотел бы я, чтобы она ожила вот так.
Я проглатываю эту мысль вместе с четвертой конфетой. Похоже, каламбуры с птицами и природой — не единственное, что Рори унаследовала от своего отца, и если я съем ещё одну конфетку, у меня выпадут зубы.
Когда приходит время грести обратно к берегу, я замечаю, что Рори притихает. Теперь все разговоры ведем мы с ее отцом, в то время как она сворачивается калачиком у него на руке и смотрит сквозь меня. Я помогаю ей выбраться из лодки и шепчу ей на ухо: — Ты в порядке?
Она кивает, но не смотрит на меня.
В конце причала неловко топчется Мелисса, все ещё украдкой поглядывая на меня. Интересно, какого хрена она здесь делает и почему дядя Ал нанял ее. Она не похожа на медсестру или что-то в этом роде, и она определенно не относится к другому типу сиделок, которых обычно нанимает Коза Ностра. Если бы это было так, то она была бы мужчиной с рацией в ухе и пистолетом за поясом, а не робкой женщиной в шапке.
Когда мы подходим к ней, Честер смотрит на небо и хлопает в ладоши.
— Похоже, собирается дождь. Вернемся в хижину выпить чаю с печеньем?
Что-то в воздухе меняется, я это чувствую. Рядом со мной Рори застывает, и они с Мелиссой обмениваются взглядами.
— Рори нужно наверстать упущенное в академии, Честер, — говорит Мелисса покровительственным тоном. — Может быть, в следующий раз...
— Чай с печеньем было бы здорово, папа, — голос Рори тихий, но твердый.
Брови Мелиссы взлетают вверх.
— Э-э, ты уверена?
Рори кивает.
— Чудесно, — Честер поворачивается и тычет пальцем в деревья. — Мы идем в хижину!
Мокрые листья хлюпают под ногами. Впереди Честер насвистывает старую морскую песенку, а рядом со мной густые клубы конденсата срываются с губ Рори в затрудненном ритме.
— Что не так? — бормочу я, наклоняясь так, чтобы мои губы коснулись ее уха.
Она качает головой.
— Увидишь.
Я касаюсь костяшками пальцев ее руки, затем, вспомнив, что мне больше наплевать на правило «не прикасаться», крепко сжимаю ее руку. Она холодная и дрожащая, и я хотел бы увести ее отсюда к чертовой матери, подальше от того, чего она боится.
Через несколько минут ходьбы грязная тропинка переходит в мощеную дорожку. Чуть дальше на поляне возвышается большая бревенчатая хижина, ее покатая крыша покрыта мхом, а окна излучают теплое янтарное сияние. Это тип совместного проживания, который Airbnb назвал бы «деревенским» и «очаровательным», а три блестящие машины, припаркованные у входа, выглядят неуместно.
Честер стоит под навесом и роется в поисках своих ключей.
— Я не знаю, зачем я вообще запираюсь, — бормочет он, похлопывая себя по карманам. — Не то чтобы у меня было, что красть.
Прежде чем он успевает их найти, дверь распахивается, и на пороге появляется женщина. За ней тоже стоит ещё одна женщина, обе в медсестринских халатах и с приветливыми улыбками.
— Почему ты просто не постучал, Честер? Ты же знаешь, мы всегда здесь, — подхватывает та, что стоит впереди. Затем ее взгляд останавливается на Рори, и она колеблется. — Рори, — тихо произносит она, украдкой бросая взгляд на Мелиссу. — Ты пришла в дом.
— Конечно, она пришла, — говорит Честер, входя в фойе. Другая медсестра помогает ему снять куртку, затем он садится на нижнюю ступеньку и начинает расшнуровывать ботинки. — Это тоже дом Рори, Лиззи! Она прожила здесь всю свою жизнь. На самом деле она родилась здесь. Прямо перед камином в гостиной! Разве не так, милая?
Рори все ещё стоит под навесом, переминаясь с ноги на ногу.
— Да, папа, — почти шепчет она.
Честер скидывает ботинок и смотрит на нее снизу вверх. Его улыбка превращается в хмурый взгляд.
— Ты заблудилась?
Инстинктивно я оглядываюсь через плечо, резкость в его тоне заставляет меня потянуться за пистолетом, которого у меня нет. Но там никого нет. Когда я оборачиваюсь, то понимаю, что он разговаривает с Рори.