Выбрать главу

VI. «Однако, - сказал [Никифор], - это отрицает вассал22 Адальберта». А я ему говорю: «Если он говорит иное, то пусть завтра один из моих воинов докажет, согласно твоему приказу, правоту нашего дела в поединке». «Допустим, - сказал [император], - он, как ты говоришь, поступил справедливо. Но объясни, почему он с огнем и мечом вторгся в пределы моей империи? Мы были друзьями и собирались посредством брака заключить нерушимый мир».

VII. «Земля, - отвечал я, - которая, как ты говоришь, принадлежит твоей империи, судя по ее народу и его языку, относится к Итальянскому королевству. Ее держали в своей власти лангобарды; Людовик, император лангобардов и франков, освободил ее из рук сарацин, перебив их во множестве23. Но и Ландольф24, князь Беневента и Капуи, подчинил ее и удерживал в своей власти 7 лет. И до сего дня не ушла бы она от его службы и от ига его преемников, если бы император Роман не купил дружбу нашего короля Гуго, дав ему огромную сумму денег25. Это и было причиной того, что он заключил брак между своим одноименным внуком и незаконнорожденной дочерью26 нашего короля, того самого Гуго. И, как я вижу, ты приписываешь моему государю не милость, но бессилие из-за того, что он после приобретения Италии и Рима оставлял ее за тобой столько лет. Узы дружбы, которые, как ты говоришь, вам хотелось создать посредством брака, мы рассматриваем как хитрость и коварство. Ты требуешь перемирия, которое не заставит ни тебя требовать, ни нас подчиняться. Однако, чтобы обман был разоблачен, а истина не была продана, мой государь отправил меня к тебе, чтобы, если ты желаешь, отдать за моего государя, вернее за его сына, августейшего императора Оттона, дочь императора Романа и императрицы Феофано27, то подтвердил бы это передо мной клятвой, а я, в обмен на эту милость, подтвердил бы клятвой, что мой господин сделает для тебя то-то и то-то28, и еще больше сделает29. Но мой господин уже передал тебе, как своему брату, лучший залог дружбы, а именно: [уступил] тебе по моему настоянию, - хоть ты и говоришь, что от этого предложения происходит только зло, -всю Апулию, подчиненную его власти30. Свидетелей этого дела столько, сколько жителей во всей Апулии.

VIII. «Прошло, - сказал Никифор, - уже два часа; пришла пора провести торжественную προελευσις31, то есть процессию. Будем делать то, что надлежит. Когда будет подходящее время, мы ответим на твои слова».

IX. Да не будет мне в тягость описать προελευσιν, а моим государям услышать о ней. Огромная толпа торговцев и простых людей, собравшаяся в этот праздник для торжественной встречи и восхваления Никифора, заняла обе стороны дороги от дворца до св. Софии32, образуя как бы стену; впрочем, ее сильно безобразили довольно тонкие щиты и жалкие копья, которые люди держали [в руках]. В довершение этого безобразия большая часть черни шла во славу его босиком. Я думаю, что так они рассчитывали еще больше украсить свою священную προελευσιν. Но и вельможи его, которые проходили вместе с ним через эту плебейскую и босоногую

.

Оттон II и его супруга Феофано, Благословляемые Христом. Париж, музей Клюни. Резьба по слоновой кости. Крышка ковчежца с мощами. Надписи (по-гречески): сверху - «Иисус Христос», слева - «Оттон, император Римский», справа - «Феофано, императрица», внизу - «Христе! Помоги своему помазаннику! Аминь!»

толпу, были одеты в широкие и дырявые от ветхости туники. Им было бы лучше идти в своих повседневных одеждах! Не было ни одного, чей прадед надел бы эту [одежду] новой! Ни один не был украшен ни золотом, ни драгоценностями, разве что сам Никифор, которого императорское облачение, изготовленное для человека более высокого роста, делало еще отвратительнее. Клянусь вашим спасением, которое для меня дороже собственного, что парадное одеяние одного из ваших князей ценнее сотни и даже более подобных одеяний! Итак, меня привели на προέλευσιν и усадили на возвышенное место33 возле псаломщиков, то есть певцов.

X. Пока он шел, словно ползучее чудовище, льстивые псаломщики кричали: «Вот идет утренняя звезда, восходит Эос, взором отражающая лучи солнца, бледная смерть сарацин34, Никифор μεδων, то есть государь!». И далее пели: «μέδοντι, то есть государю Никифору, πολλά £τη, то есть многие лета! Народы, поклоняйтесь ему, чтите его, склоняйте перед ним свои шеи!». Насколько было бы правильнее петь: «Иди, потухший уголь, μέλε, ковыляющий, словно старуха, ликом Сильван35, мужиковатый, блудливый, козлоногий, рогатый, двучленный; вечно небритый, глупый и неотесанный варвар; суровый, косматый36 и мятежный каппадокиец!». И вот, воодушевленный этими лживыми песнями, он входит в св. Софию, тогда как его государи, императоры, издали следующие за ним, склоняются перед ним в земном поклоне с поцелуем мира. Его оруженосец отмечает стрелой в церкви год, который шел с начала его правления37; так те, кто этого не видел, узнают год от начала эры.

вернуться

22

По имени Гримицо. См. Leg., 29.

вернуться

23

Взяв в 871 г. Бари, которым в 876 г. после смерти Людовика II овладели греки.

вернуться

24

Тот самый Ландульф, который изгнал сарацин из Гарильяно в 915 г. (см. Ant. II, 51-52; IV, 9). Он, согласно сообщению Кедрина (История, II, 355), подчинился в результате похода патрикия Козьмы императору Роману I. Константин Багрянородный относит итальянский поход Козьмы к 935 г. (см. Конст. Багр. О церемониях византийского двора, И, 44; Об управлении империей, 51-52).

вернуться

25

Об этом союзе см. Ant. III, 22-24; Конст. Багр. О церемониях византийского двора, II, 44.

вернуться

26

То есть между будущим императором Романом II (сыном Константина Багрянородного и дочери Романа I Лакапина) и Бертой, незаконнорожденной дочерью короля Гуго. См. Ant. V, 14; 20.

вернуться

27

Относительно вопроса - была ли Феофано, в последующем супруга Оттона II, названной здесь Лиутпрандом дочерью Романа II и императрицы Феофано, см. Moltmann, Theophanu, Gemahlin Kaisers Ottos II in ihrer Bedeutung fur die Politik Ottos I und Ottos II, Diss. Gottingen, 1878; Uhlritz, Ober die Herkunft der Theophanu, Gemahlin Kaisers Ottos II, Byzantinische Zeitschrift IV, 1895. S. 477.

вернуться

28

Содержание сделанного Никифору предложения Лиутпранд сознательно опускает.

вернуться

29

Руфь, 1,17.

вернуться

30

В начале 968 г. Оттон I прекратил длившуюся целый месяц осаду Бари.

вернуться

31

Торжественное церковное шествие по большим праздникам.

вернуться

32

Путь от дворца до св. Софии подробно описан в работе Ebersolt}. Sainte-Sophie de Constantinople. - Paris, 1910.

вернуться

33

О месте, с которого Лиутпранд наблюдал за процессией, см. Ebersolt J. Le Grand Palais de Constantinople et le Livre des ceremonies. -Paris, 1910. S. 32.

вернуться

34

Позднее Отто Фрейзингенский применил в своей «Хронике» подобный эпитет по отношению к Оттону II.

вернуться

35

Сильван - мифический бог лесов и полей.

вернуться

36

Ср. Ant. V, 32.

вернуться

37

В латинском тексте - «эру».