«Я Вакха видел…»— К звездам возносится, стан Ариадны… — Ариадна — дочь критского царя Миноса, увезенная и покинутая Тезеем (Тесеем), впоследствии жена Вакха. По мифу, ее свадебный венец был превращен в созвездие. Пентей(Пенфей) — мифический царь Фив, противник культа Вакха. Был за это растерзан вакханками, среди которых находилась и его мать Агава. Ликург— царь фракийского племени эдонов, противник культа Вакха. Зевс ослепил Ликурга и сократил срок его жизни. Рет— один из гигантов, восставших против Зевса.
«Взнесусь на крыльях мощных…»— Ода обращена к Гаю Цильнию Меценату(около 70-8 гг. до н. э.), римскому государственному деятелю, сподвижнику Октавиана Августа, покровителю Горация и других поэтов. Его имя стало нарицательным для обозначения покровителя наук и искусств. Гиперборейские поля— пределы гипербореев, мифического народа, жившего на Крайнем Севере. Марсы— сабинское племя, жившее в Средней Италии. Его храбрость вошла в поговорку. Гелоны— здесь в смысле: скифы. Скифами римляне называли многие народы, населявшие степи на север и северо-восток от Черного моря. Рона— река в Галлии.
«Противна чернь мне…»— На поле— то есть на Марсовом поле, где во времена древней Римской республики выбирали должностных лиц. В строках 17–21 намек на рассказ о Дамокле, любимце сиракузского тирана Дионисия I Старшего (406–367 гг. до н. э.). Над головой Дамокла тиран велел повесить на одном конском волосе меч как напоминание о ненадежности человеческого счастья. Гед(Геды) — две звезды в созвездии Возничего; от их восхождения (в начале октября) до захождения Арктура (в конце ноября) — период осенних бурь. Нард— мазь из благовонных индийских растений.
«Гиг вернется, не плачь!..»— Орик — гавань в Эпире, наиболее близкая к Италии. Пелей— отец Ахилла. Отверг любовь Ипполиты, за что та оклеветала его перед мужем, который едва не погубил Пелея, оставив его безоружным в пустыне на растерзание кентаврам. Икария— часть Эгейского моря, куда, по преданию, упал сын Дедала — Икар.
«— Мил доколе я был тебе…»— Илия— буквально: «Троянка». Рея Сильвия— мать Ромула и Рема.
«О Меркурий, мог Амфион кифарой…»— Амфион— сын Зевса и Антиопы, дочери фиванского царя Никтея; легендарный строитель Фив; воздвигал стены города при помощи звуков лиры. Иксион— царь лапифов. За попытку овладеть Юноной прикреплен в Аиде к вечно вращающемуся огненному колесу. Нумиды(нумидийцы) — жители Нумидии (Северная Африка).
«О, как грустно, Необула…»— Баловень Киферы— Амур (Купидон).
«Ключ, звенящий хрусталь…»— Бандузия— нимфа источника, находившегося на родине Горация в Апулии близ города Венузии (ныне Веноза).
«Фавн, о нимф преследователь пугливых!..»— Фавн— римское божество, покровитель полей и стад. Отождествляется с греческим Паном. Праздник Фавналий отмечался 5 декабря. Бродит волк в отаре… — По преданию, в праздник Фавналий волки не трогали стад.
«Вакх, я полон тобой!..»— Герб— река во Фракии. Родоп— гора во Фракии. Леней— одно из имен Вакха.
«Девицам долго знал я, чем нравиться…»— Мемфис— город в Египте.
«Пусть напутствует нечестивых криком…»— Ланувийская волчица— от древнего города Ланувии в Лациуме, к юго-востоку от Рима. Орион— мифический охотник, убитый богиней Дианой. Его именем названо созвездие рядом с созвездием Плеяд. С захождением Ориона в Италии начинался период бурь, вызванных южным ветром Нотом. Япиг— северо-западный ветер. Быку, хитрецу… — Юпитеру, принявшему образ быка, чтобы похитить Европу, дочь финикийского царя Агенора. Порог из слоновой кости— намек на «Одиссею» Гомера (песнь XIX, ст. 564–565):
Сны, приходящие к нам воротами из кости слоновой,
Ложны, несбыточны, верить никто из людей им не должен!
«Как отпраздновать веселей…»— Нептупалии— празднества в честь бога Нептуна — отмечались в конце июля. Цекубское— одно из лучших италийских вин из области Цекуб в Южном Лациуме. Бибул. — Марк Кальпурний Бибул вместе с Юлием Цезарем консул 59 года до н. э. Цинтия-лучница— Диана. Что над Книдом царит… — Имеется в виду Венера.
«Создал памятник я…»— Самая известная из од Горация, заключительная ода к первым трем книгам од. М. В. Ломоносов впервые перевел ее на русский язык. Ей подражали Г. Р. Державин и А. С. Пушкин. Дева безмолвная— старшая из жриц-весталок. Предводительствуемая верховным жрецом, она всходила на Капитолий для совершения молений Юпитеру о благе Рима. Авфид— река в Апулии. Давн— легендарный царь Апулии. Первым я приобщил песню Эолии… — то есть греческую лирику перенес на римскую почву. Гораций считал это главной своей заслугой. Главными представителями эолийской лирики (Эолия в Малой Азии) были Алкей и Сафо (VII–VI вв. до н. э.).
«Тот, держась на крыльях…»— Юл Антоний— Гай Юл Антоний, поэт, сын триумвира Марка Антония. Героев… — Тезея, Пирифоя и Пелея. Элидские игры— то есть Олимпийские игры. Диркейский лебедь— Пиндар; он назван так Горацием по имени источника Дирки в Фессалии, на родине Пиндара. Матин— гора и мыс в Апулии близ города Венузии, родины Горация. Сигамбры— одно из германских племен, подчинившихся Августу. Из германского похода он возвратился в 16 году до н. э.
«Снег покидает поля…»— Эта ода обращена к оратору Манлию Торквату. Тулл— Тулл Гостилий, третий римский царь. Анк— Анк Марций, четвертый царь Рима. Перитой— царь лапифов, друг Тезея. За попытку похитить Персефону прикован в подземном царстве к скале.
«Поверь, погибнуть рок не судил словам…»— Лесбийская дева— поэтесса Сапфо. Тевкр, Идоменей, Сфенел, Гектор, Деифоб— герои Троянской войны.
«Есть кувшин вина у меня…»— Альбанин— сорт вина. Пеннорожденная— Венера. Фаэтон— сын бога солнца Гелиоса. Получив на один день управление огненной колесницей отца, не справился с конями и едва не зажег землю. Зевс поразил его молнией, и тот упал в реку Эридан.