Выбрать главу

III. К ГЕРМЕСУ[76]

Муза! Гермеса восславим, рожденного Майей от Зевса[77]! Благостный вестник богов, над Аркадией многоозечной И над Килленою[78] царствует он. Родила его Майя, Нимфа, достойная чести великой, в любви сочетавшись 5 С Зевсом-Кронионом. Сонма блаженных богов избегая, В густотенистой пещере жила пышнокудрая нимфа. Там-то на ложе всходил к ней Кронион глубокою ночью, В пору, как сон многосладкий владел белолокотной Герой. Втайне равно от богов и людей заключен был союз их. 10 Время пришло, — и свершилось решенье великого Зевса: 13 Сын родился у богини, — ловкач, изворотливый малый, Вор, быкокрад, сновидений вожатый и ушлый пролаза, В двери подглядчик, ночной соглядатай, которому вскоре Много преславных деяний явить меж богов предстояло. Утром, чуть свет, родился он, к полудню играл на кифаре, К вечеру выкрал коров у метателя стрел, Аполлона; Было четвертого это числа, как явился он на свет. 20 После того как из недр материнских он вышел бессмертных, В люльке священной своей лишь недолго Гермес оставался: Вылез и в путь припустился на розыск коров Аполлона, Через порог перешедши пещеры со сводом высоким. Там, черепаху[79] найдя, получил он большое богатство. 26 Встретил ее многославный Гермес у наружного входа. Сочную траву щипала она перед самым жилищем, Мягко ступая ногами. Увидев ее, рассмеялся Сын благодетельный Зевса и слово немедля промолвил: 30 «Знаменье очень полезное мне, — и его не отвергну! Здравствуй, приятная видом, размерная спутница хора, Пира подруга! Откуда несешь ты так много утехи, Пестрый ты мой черепок, черепаха, живущая в скалах? Дай-ка возьму я тебя и домой отнесу: ты нужна мне. 35 Мимо тебя не пройду; мне на выгоду первою будешь. Дома полезнее быть, оставаться снаружи опасно. Правда, пока ты жива, то защитой от чар вредоносных Служишь; зато, как умрешь, превосходною станешь певицей». Так он сказал. И, руками обеими взяв черепаху, 40 Снова домой воротился, неся дорогую утеху- Стиснувши крепко руками, резцом из седого железа Горную стал потрошить черепаху Гермес многославный. Как через грудь человека, которого злые заботы Мучают, быстрые мысли несутся одна за другою, 45 Как за миганием глаза другое миганье приходит, Так у Гермеса за словом немедленно делалось дело. Точно по сделанной мерке нарезав стеблей тростниковых, Их укрепил он над камнеподобной спиной черепахи, Шкурой воловьей вокруг обтянул, догадавшись разумно, 50 Пару локтей прикрепил, перекладину сделал меж ними И из овечьих кишок семь струн приладил созвучных. Милую эту утеху своими сготовив руками, Плектром одну за другою он струны испробовал. Лира Звук испустила гудящий. А бог подпевал ей прекрасно, 55 Без подготовки попробовав петь, как на пире веселом Юноши острой насмешкой друг друга язвят, не готовясь. Пел он о Зевсе-Крониде и Майе прекраснообутой, Как сочетались когда-то они в упоенье любовном В темной пещере; о собственном пел многославном рожденье; 60 Славил прислужников он, и жилище блестящее нимфы, И изобилие прочных котлов и треножников в доме. Пел он одно, а другое в уме уж держал в это время. Кончив, отнес он и бережно спрятал блестящую лиру В люльке священной своей. И мясца ему вдруг захотелось. 65 Выскочил вон из чертога душистого быстро в пещеру, Хитрость в уме замышляя высокую: темною ночью Замыслы часто такие в умах воровских возникают. Гелий[80] меж тем в Океан опустился под землю с конями И с колесницей своею. Сын Майи бежал без оглядки 70 И к Пиерийским горам наконец прибежал многотен.ным. Там у блаженных богов на прелестных лугах некошеных Стойло имели коровьи стада их, не знавшие смерти. Быстро полсотни протяжно мычащих коров криворогих Аргуса зоркий убийца, сын Майи, отрезал от стада[81]. 75 Путаной он их дорогой погнал по песчанистой почве, Перевернувши следы им: повадки он хитрые ведал. Задом ведя их, копыта передние задними сделал, Задние сделал передними, задом и сам подвигался. Снявши сандалии с ног, на морской он песок их забросил 80 И принялся измышлять несказанные, дивные вещи: Миртоподобные ветви с ветвями смешав тамариска, Эти охапки зетвей зеленеющих крепко связал он, Их под подошвами з виде сандалии искусно приладил Вместе с листвой и пошел, избегая проезжей дороги,
вернуться

76

Гимн III является самым значительным по объему из «больших» гомеровских гимнов (580 ст.). Существует мнение, что конец гимна — позднейшее добавление, что гимн заканчивается на 506-м стихе. Большинство исследователей, основываясь на сообщении Плутарха, что лиру с семью струнами изобрел Терпандр, живший в VTI в. до н. э., а в гимне идет речь об изобретении Гермесом лиры, считают, что гимн хронологически относится к концу VII — началу VI в. до н. э.

вернуться

77

Майя — дочь Атланта и Плейоны, старшая из плеяд. Гермес—посланец и сестник богов, исполняющий их волю, покровитель красноречия, поэтому ему предназначались языки жертвенных животных; покровитель гимнастических состязаний молодежи, торговли, хитрости, ловкости и богатства; путешествий, дорог и перекрестков, а также обмана и воровства, изобретатель лиры и сиринги, алфавита и цифр, мер и весов, астрономии и музыки; он приносит людям посылаемые Зевсом сновидения и уводит в царство теней души усопших; его атрибуты — широкополая дорожная шляпа, золотой магический жезл (кадуцей), увитый белыми лентами, а впоследствии змеями, и золотые сандалии с крыльями. Существует мнф о том, что, когда Гермес убил Аргуса, сторожившего Ио, боги должны были его судить. Чтобы не касаться бога, оскверненного кровью, они бросали камешки, которые образовали груду камней у ног Гермеса. Так появился обычай устанавливать гермы посреди груды камней.

вернуться

78

Киллена — горная цепь па северо-востоке Аркадии, место рождения Гермеса и его культа.

вернуться

79

В подлиннике — игра слов: chélus «черепаха» и «лира».

вернуться

80

Гелий (Гелиос) —бог солнца, сын титанов Гипериона и Тейи, брат Селены и Эос; считался всевидящим и всеслышащим богом; впоследствии его стали отождествлять с Аполлоном.

вернуться

81

Аргуса зоркий убийца — обычный эпитет Гермеса. Но уже античные комментаторы считали его послегомеровским (Schol. Нот. П. II 103; XXIV 24), поскольку ни у Гомера, ни у Гесиода эпизод с убийством Аргуса не встречается.