Выбрать главу
С речью такой Аполлон-Летоид обратился к Гермесу: «Мальчик! Ты! В колыбели! Показывай, где тут коровы? 255 Диво! Не то мы с тобою неладно расстанемся нынче! Ибо тебя ухвачу я и в Тартар туманный заброшу, В сумрак злосчастный и страшный, и на .вет тебя не сумеют Вывесть оттуда обратно ни мать, ни отец твой великий... Будешь бродить под землею, погибших людей провожая.· 260 Тотчас лукавою речью Гермес отвечал Аполлону: «Сын Лето! На кого ты обрушился словом суровым.·' Как ты искать здесь придумал коров, обитательниц поля? Видом твоих я коров не видал, и слыхом не слышал. И указать бы не мог, и награды не взял бы за это. 265 Я ли похож на коров похитителя, мощного мужа? Нет мне до этого дела, совсем я другим озабочен: Сон у меня на уме, молоко материнское — вот что. Мысли мои — о пеленках на плечи, о теплом купанье. Как бы нас кто не услышал, чего ради спор происходит: 270 Право, великое было бы то меж бессмертными чудо, Если бы новорожденный ребенок да выскочил за дверь„ Чтобы коров воровать. Несуразную вещь говоришь ты! Я лишь вчера родился, ноги нежны, земля камениста. Хочешь, великою клятвой — отца головой — поклянуся,. 275 Что и ни сам я ничем в этом деле ничуть невиновен, И не видал никого, кто украл. Да притом и не знаю, Что за коровы бывают: одно только имя их слышал». Так он ответил и начал подмигивать часто глазами, Двигать бровями, протяжно свистеть и кругом озираться, 280 Чтоб показать, сколь нелепой считает он речь Аполлона. И,- добродушно смеясь, отвечал Аполлон-дальновержец: «О мой голубчик, хитрец и обманщик! Я чую, как часто· Будешь в дома хорошо населенные ты пробираться Темною ночью. Как много народу дотла ты обчистишь, 285 Делая в доме без шума свою воровскую работу, Много и в горных долинах ты бед принесешь овцепасам, Жизнь проводящим под небом открытым, когда, возжелавши Мяса, ты встретишься с стадом коров и овец руноносных. Если, однако же, сном ты последним заснуть не желаешь, 290 Черной ночи товарищ, — вставай, покидай колыбельку! Почесть же эту, мой друг, и потом меж богов ты получишь: Будешь главою воров называться во вечные веки». Так сказал Аполлон. И, схвативши, понес он мальчишку. В руки попав Дальновержца, в уме своем принял решенье 295 Аргоубикца могучий и выпустил знаменье в воздух,— Наглого вестника брюха, глашатая с запахом гнусным; Вслед же за этим поспешно чихнул он. Услышавши это, Наземь из рук Аполлон многославного бросил Гермеса, Сел перед ним, хоть и очень продолжить свой путь торопился, 300 И, над Гермесом глумяся, такое сказал ему слово: «Не беспокойся, пеленочник мой, сын Зевса и Майи: Время придет, и позднее найду я по знаменьям этим Крепкоголовых коров. И дорогу мне ти же укажешь!» Так он промолвил. И быстро Гермес поднялся килленийский 305 И побежал, поспешая за Фебом. К ушам он руками Крепко пеленку прижал, облекавшую плечи, и молвил: «О Дальновержец, в богах сияачина! Куда меня мчишь ты? Из-за каких-то коров, разозлившись, ты так меня треплешь. Пусть бьт пропало все племя коров! Да клянусь же, не крал я 310 Ваших коров, не видал никого, кто украл, и не знаю, Что за коровы бывают. Одно только имя их. слышал. Дай же ты мне и прими правосудье пред ликом Кронида!» Так, препираясь, подробно в отдельности все перебрали Пастырь овечий Гермес с Аполлоном далекоразящим, 315 Разное в сердце имея: один — говорящий лишь правду, Знающий верно, что сцапал того за коров не напрасно, Тот же, другой, Киллениец, — коварно ласкательной речью Только хотел обмануть Аполлона с серебряным луком. Но не сумел многохитрый от многоразумного скрыться, 320 И, поспешая, шагал он теперь по песчаной дороге Спереди, сзади же, следом за ним — Аполлон-дальновержец.. Прибыли скоро на многодушистые главы Олимпа К Зевсу-родителю оба прекрасные сына Кронида. Там ожидали того и другого весы правосудья. 325 Ясен и тих был Олимп многоснежный. Толпою сбирались Боги бессмертные после восхода Зари златотроннай.. Остановились Гермес с Аполлоном серебрянолуким Перед коленями Зевса. И Зевс, в поднебесье гремящий, Спрашивать сына блестящего начал и слово промолвил: 330 «Феб! Откуда несешь ты богатую эту добычу,— Мальчика, только что на свет рожденного, с видом герольда[87]? Важное дело, я вижу, встает пред собраньем бессмертных!» Царь Аполлон дальнострельный немедля в ответ ему молвил:
вернуться

87

...с видом герольда?—В подлиннике — cërycos «глашатай».