Выбрать главу
В левую руку тотчас же кифару Гермесову взявши, 500 Сын знаменитый Лето, Аполлон, дальнострельный владыка, Плектром испробовал струны одна за другою. Кифара Сладостный звук испустила. А бог подпевал ей прекрасно. После того повернули назад они стадо коровье К лугу священному, сами ж, прекрасные дети Кронида, 505 На многоснежный Олимп воротились, в собранье бессмертных,. Лирою тешась. И радость взяла промыслителя-Зевса. *********************************************** Дружбу меж ними возжег он. И с этого времени крепко И нерушимо навеки Гермес возлюбил Летоида, Милую дав Дальновержцу кифару как знаменье дружбы. 510 И, обучившись приемам, играл он, с кифарой на локте. Сам же Гермес изобрел уж искусство премудрости новой: Тотчас создал далеко разносящийся голос свирелей. И обратился к Гермесу тогда Летоид со словами: «Очень боюсь я, сын Майи, вожатый, на выдумки хитрый, 515 Как бы кифары моей не стянул ты и гнутого лука: Ибо в удел тебе Зевсом дано всевозможные мены Производить между смертных людей на земле многодарной. Если б, однако, великою клятвой богов поклялся ты, — Либо кивком головы, либо Стикса могучей водою, — 520 Все бы тогда мне приятным и милым ты сделал для сердца». И головою кивнул знаменитый Гермес, обещаясь Не воровать никогда ничего из имущества Феба, Не приближаться и к прочным палатам его. И ответно Клятву в союзе и дружбе принес Аполлон дальнострельный 525 В том, что милее не будет ему ни один из бессмертных, — Ни человек, от Кронида рожденный, ни бог. «Превосходным *Будешь посредником ты у меня меж людьми и богами, Веры достойным моей и почтенным. Поздней тебе дам я Посох прекрасный богатства и счастья — трилистный, из злата[90]. 530 Будет тебя этот посох повсюду хранить невредимым, *Все указуя дороги к хорошим словам и деяньям, Сколько бы я их ни знал по внушению вещему Зевса. Что ж до гаданий, которым ты, друг, научиться желаешь, Этой наукой владеть не дано ни тебе, ни другому. 535 Ведает только Кронида великого ум. Поручившись, Я головою кивнул и поклялся великою клятвой, Что, исключая меня, средь богов, бесконечно живущих, Знать ни единый не будет решений обдуманных Зевса. Так не настаивай также и ты, златожезленный брат мой, 540 Чтобы тебе я поведал Кронидовы вещие мысли. Вред я несу одному человеку и пользу другому: Много имею я дела с родами бессчастными смертных. И от оракула пользу получит лишь тот, кто, доверясь Лёту и голосу птицы надежной, ко мне обратится: 545 Тот от оракула пользу получит, не будет обманут. Кто ж, положившись на знаменья птиц, для гаданий негодных, За прорицанием к нам безрассудно захочет прибегнуть, Больше узнать домогаясь, чем знают бессмертные боги, — Тот, говорю я, без пользы придет и дары принесет мне. 550 Но расскажу я тебе и другое, сын Майи преславной И Эгиоха-Кронида[91], в богах божество-благодавец! Некие Фрии на свете живут, по рождению сестры[92], Девы. На быстрые крылья свои веселятся те девы, Трое числом. Волоса их посыпаны белой мукою. 555 А обитают они в углубленье Парнасской долины, Там обучая гаданью. И мальчиком подле коров я Им занимался и сам. Но отец ни во что его ставил. Дом свой покинув и с места на место проворно летая, К сотам они приникают и все их дотла очищают. 560 Если безумьем зажгутся, поевши янтарного меда, — Всею душою хотят говорить они чистую правду. Если же сладостной пищи богов не отведают нимфы, Тех, кто доверится им, поведут безо всякой дороги. Их я тебе отдаю. Обо всем вопрошая подробно, 565 Тешь себе душу. А если гадать ты и смертному станешь, Часто твоих прорицаний запросит он: лишь бы сбывались! Это возьми ты, сын Майи, и стадо коров криворогих. На попеченье прими лошадей и выносливых мулов... *********************************************** Огненноокие львы, белокрылые вепри, собаки, 570 Овцы, сколько бы их на земле ни кормилось широкой, — Четвероногие все да пребудут под властью Гермеса! Быть лишь ему одному посланцем безуп-речным к Аиду. *Дар принесет он немалый, хоть сам одарен и не будет». *Так возлюбил Дальновержец Гермеса, рожденного Майей,. 575 Всяческой дружбой. А прелесть придал их союзу Кронион. Дело имеет Гермес и с людьми, и со всеми богами. Пользы кому-либо мало дает, но морочит усердно Смертных людей племена, укрываемый черною ночью. Радуйся также и ты, сын Зевса-владыки и Майи! 580 Ныне ж, тебя помянув, я к песне другой приступаю.
вернуться

90

Посох... трилистный — волшебный жезл — атрибут Гермеса. По версии, отличной от гимнической, жезл вестника Гермеса венчают две змеи — в память о том, что Гермес бросил свой жезл в двух дерущихся змей.

вернуться

91

Эгиох «щитодержец» — одно из имен Зевса.

вернуться

92

Фрии — три вещие парнасские нимфы, вскормившие Аполлона.

IV. К АФРОДИТЕ