Выбрать главу
«О фессалийские нимфы, о дщери потока! Просите 110 Все вы, касаясь брады родительской, да успокоит Волны отец, чтобы Зевсовых чад в водах я родила. Фтийский Пеней[316], для чего, отец, ты с ветрами споришь? Не на ристалище мы, и нет коня под тобою. Молви: всегда ль у тебя так ноги легки? Или только 115 Из-за меня убыстрились они? Как будто крылами Некто тебя наделил! Не внемлет! О мое бремя, Где сложу я тебя? Нет в теле крепости больше! Или помедли хоть ты, Пелион[317]! Помедли, Филиры Брачный чертог! Ведь нередко на высях твоих и на склонах, 120 Яростных чад породив, от мук разрешаются львицы».
Слезы лия, такою Пеней ответствовал речью: «Власть велика у богини Неволи, Лето! Не отвергнул Я бы тебя, госпожа; и другие жены, родивши, Знаю, в водах моих омывались. Но страшно грозит мне 125 Гера! Ты только взгляни, какой боец на дозорных Ныне высотах воссел; без труда он вконец изничтожит Струи мои! На что ж я решусь? Пенея погибель Даст ли радость тебе? Так пусть свершится судьбина! Ради тебя я постражду, Лето, хотя бы пришлось мне 130 Вовсе иссякнуть, вконец умалиться, навеки погибнуть И перед реками всеми лишиться славы и чести! Так, я готов; что нужно еще? Зови Илифию!»
Молвил, и мощный сдержал он поток; но Apec, воспылавши. Выси Пангея[318] решил до корней из почвы изринуть, 135 В воздух поднять, на реку повергнуть и струи засыпать. Загрохотал он с высот и в щит ударил ужасным Жалом копья — и бранные звоны окрест огласили Оссу крутую и дол Краннона[319], отдавшися эхом В ветреных Пинда вершинах[320]; Фессалия в страхе великом 140 Вся подскочила; столь грозно звучал его щит меднозданный. Словно на Этне-горе, курящейся пламенем дымным, Ходит все ходуном, чуть только в недрах подземных Стронется с места гигант Бриарей и плечами подвижет[321], Между тем как в Гефестовой кузне сосуды, и горны, 145 И треноги, и чаши, в огне сотворенные, купно Друг на друга валясь, гудят и звенят несказанно, — Столь же разительный гул от щита округленного несся. Все же Пеней не стал убегать, но с прежней отвагой Ждал поначалу врага, сдержав проворные воды, 150 Слов покуда таких Лето не вещала: «Спасайся Во благовременье, отче! Спасайся, да зла не претерпишь Ты за ласку твою, которой вовек не забуду!»
Молвила так — и направила путь, устав от скитаний, К мореобъятым она островам; но ее отвергали 155 Как Эхинады, отрадный приют дающие судну[322], Так и Коркира, что любит гостей и встречает отменно[323], — Ибо всем им с высот Миманта грозила Ирида, Яростью в дрожь приводя; они же, окрику внявши, Все разбегались по морю, едва Лето подходила. 160 После к древнему Косу, к Меропову острову[324] бег свой Устремила она, к священной земле Халкиопы[325], Но удержало ее сыновнее слово: «Не должно, Матерь, рожать меня здесь! Пусть мил сей остров и славен, Пусть изобильем гордится пред всеми он островами; 165 Но приговором судеб ему бог иной обетован[326] Дивных Спасителей сын, под чью покорятся державу, Доброю волей своею приемля власть Македонца, И сухопутные земли, и те, что покоятся в море, Вплоть до крайних пределов, отколе свой бег начинают 170 Кони проворные Солнца; а нрав он наследует отчий. С ним-то и мне предстоит разделить со временем подвиг, Войны совместно ведя. Ведь некогда против Эллады Злые кинжалы подымет и кельтского кликнет Ареса[327] Племя новых титанов[328], от самого края заката 175 В том же пришедши числе, в каком виются снежинки В вихре или светила идут по небесному кругу[329].
... И в Крисейских долинах[330], и в узком Гефестовом логе Будут теснимы они отовсюду, взирая, как дымы К небу с соседних восходят полей; но не то еще узрят! 180 В самом храме моем проблеснут оружьем фаланги Богопротивных врагов, засверкают мечи и доспехи Дерзко, и с ними щиты ненавистные; после же станут Метить собою они повсюду проклятые тропы Дикого рода галатов, от коих немалая доля 185 Мне останется — часть же иная сгинет у Нила, Став добычей царя, подъявшего труд ратоборный. Феба вещанье прими, Птолемей, имущий родиться! Так; со временем ты похвалишь провидца, что ныне В чреве глаголет родном! А ты мужайся, о матерь: 190 Видишь, в волнах морских невеликий остров приметен, Что плывет над зыбями, в земле же корней не имеет, Словно побег асфодели, гоним повсюду теченьем, Будь то к Евру иль Ноту, куда ни стремится пучина. 195 Вот к нему и ступай — и нам прибежище будет!»
вернуться

316

Фтийский — Фтия — город и область в юго-восточной Фессалии.

вернуться

317

Пелион — см. выше, комм, к ст. 104.

вернуться

318

Пангей — гора в Македонии.

вернуться

319

...дол Краннона... — Краннонская равнина — местность у города Краннон на юге Фессалии.

вернуться

320

Пинд — горная цепь на западе Фессалии, отделяющая эту область от Эпира.

вернуться

321

Бриарей — сторукий великан, защищавший богов от титанов, ковавший вместе с Гефестом молнии для Зевса. Этна считалась главной кузницей Гефеста.

вернуться

322

Эхинады — девять небольших островов в Ионийском море, вблизи устья реки Ахелой.

вернуться

323

Коркира — остров в Ионийском море у побережья Эпира.

вернуться

324

Меропов остров — остров Кос. Мероп — отец Арисбы, первой жены Приама, основатель поселений на острове.

вернуться

325

Земля Халкиопы — остров Кос. Халкиопа — дочь Косского царя Еврипила.

вернуться

326

...бог иной... — Имеется в виду Птолемей II Филадельф, который в 309 г. до н. э. родился на острове Кос, сын Птолемея I Сотера-Спасителя.

вернуться

327

Кельтский Apec — галльский Apec.

вернуться

328

...племя новых титанов... — Имеются в виду галаты. Эта аналогия была популярна в эллинистическую эпоху.

вернуться

329

Здесь Каллимах имеет в виду нашествие галатов (галлов) на Грецию в 277 — 276 гг. до н. э. Галаты были разбиты у Дельф, перешли в Египет и стали наемниками в войске Птолемея, но затем взбунтовались и были истреблены на одном из островов в дельте Нила.

вернуться

330

...О Крисейских долинах... — Криса — город в Фокиде, со святилищем Аполлона Дельфийского.