Выбрать главу
275 Фебова пестунья, ты священнейшей меж островными Землями с той зовешься поры; на тебя не дерзают Ни Энио[338], ни Аид вступить, ни Аресовы кони. Но ежегодно тебе воздают десятину начатков Грады, и хоры свои посылают купно народы 280 Все, что к восходу живут, иль к закату, или обитель В крае полдневном снискали себе, и те, что привыкли Жить за Бореем в песках, долговечнейший род человеков[339] Да, они-то и шлют солому тебе и колосья В освященных снопах; от них пеласги в Додоне 285 Первыми дар принимают, из дальнего посланный края[340], — Слуги глаголющей меди, что спят на земле обнаженной; После отходят снопы к Священному Граду и к горным Высям Малийской земли; оттоле же странствуют морем[341] К милому долу абантов, к Лелантию, — но от Евбеи[342] 290 Уж недалече им плыть, затем что ты ждешь по соседству. Первыми эти удары от русых тебе аримаспов[343] Упис, и дева Локсо доставили, и Гекаерга, Дщери Борея, и отроков с ними толпа непорочных, Юности избранный цвет; но в отчизну они не вернулись, 295 Лучший удел получив и стяжав вековечную славу. Даже доныне невесты на Делосе, клич Гименея Ухом трепетным вняв, несут в приношение девам Кудри девичьи свои, меж тем как юноши, срезав Первой начатки брады, их жертвуют отрокам чистым.
300 Ты фимиамом всегда, Астерия, дышишь, окрест же Словно бы хоровод ведут острова круговидный. О, тебя-то вовеки без кликов, без плясок не узрит Геспер кудрявый, взойдя, ты всегда оглашаема звоном. Юноши в лад припевают напеву ликийского старца[344], 305 Тот напев, что от Ксанфа[345] принес Олен боговещий, Между тем как плясуньи стопами прах ударяют. В оное время венками разубран бывает и старый, Чтимый кумир, что древле Тесей поставил Киприде, Купно с отрочьим сонмом свой путь направляя от Крита; 310 Ибо, спасши себя от ужасного рыка, от злого Пасифаина чада, от хитрой стези Лабиринта[346], Пляской они круговой под звоны кифары почтили Твой алтарь, госпожа; а Тесей начальствовал хором[347]. С той-то поры обычай велит посылать Кекропидам[348] 315 К Фебу священный корабль, о Тесеевом плаванье помня.
Много ты слышишь молитв, Астерия! Кто же проедет Мимо тебя, стороною спеша с кораблем быстроходным, Из торговых людей? О нет, какие бы ветры Ни подгоняли корабль, и какая б нужда ни теснила, 325 Спустят парус сперва моряки и не тронутся с места, Прежде чем вокруг алтаря не покружатся в пляске Под ударами розог и ствол не укусят маслины, Руки держа за спиной. Измыслила ж эти обряды Местная нимфа, забаву творя Аполлону-дитяти.
330 Радуйся много, очаг островов, святыня морская, Радуйся ты, Аполлон, и с тобою сестра Аполлона!

V НА ОМОВЕНИЕ ПАЛЛАДЫ[349]

Сколько ни есть вас, прислужниц Палладиных, все выходите, В путь выходите: пора! Ярое ржанье коней Я заслышал уже, и к дороге богиня готова: О белокурые, в путь, дщери Пеласговы[350], в путь! 5 Рук могучих еще никогда не омыла Афина Прежде, чем грязь соскрести с конских усталых боков, Даже и в день, как, доспехи неся, залитые кровью, С брани вернулась она, буйство гигантов смирив[351]; Нет, поначалу она поспешила коней истомленных, 10 Отрешив от узды, в водах глубоких омыть Океана, и пыль удаляя, и пот, и от пастей, Грызших в пылу удила, ярую пену стереть. Ныне, ахеянки, в путь; но с собой не берите ни мира, Ни алавастров[352] (уже слышу, как спицы скрипят!), 15 Ни алавастров, ни мира с собой не несите Палладе: Ведь умащений таких Дева не терпит вовек. Зеркала тоже не надо: ее красота неизменна. Даже и в день, как судил пастырь фригийский[353] богинь, Не заглянула ни в медь Афина, ни в ясные воды 20 Симоиса, чья гладь облик являет любой
вернуться

338

Энио — богиня раздора, спутница Ареса. На Делосе как на священном острове запрещались любые столкновения и не хоронили покойников.

вернуться

339

В описании ежегодных жертвоприношений Аполлону Каллимах особенно подчеркивает дары народа, «живущего за Бореем в песках», — гипербореев. Геродот первым упомянул о дарах гипербореев и о их пути на Делос (Геродот IV 33). Дары гипербореев зафиксированы документально, а «историчность даров гипербореев подтверждает историчность пути их следования» (Колосовская Ю. К. Агафирсы и их место в истории племен Юго-Восточной Европы //Вестник древней истории. 1982. No 4).

вернуться

340

Дары гипербореев, очевидно, доставлялись в конце лета, когда был сжат хлеб и его вязали в снопы. Как предполагают современные историки, дарами гипербореев были яйца лебедей, мед, янтарь, хлебные колосья.

вернуться

341

в этих стихах Каллимах уточняет маршрут гипербореев после Додоны. По мнению некоторых исследователей (см. статью Ю. К. Колосовской), под Священным Градом следует понимать поселение Анфела в горной местности Малиды, западнее Фермопил.

вернуться

342

...к милому долу абантов... — Дол абантов — Евбея. Лелантий — равнина на острове Евбее между городами Халкидой и Эретреей.

вернуться

343

Аримаспы, — одно из мифических гиперборейских племен.

вернуться

344

Ликийский старец — Олен, зачинатель гимнической поэзии.

вернуться

345

Ксанф — главная река в Ликии (М. Азия).

вернуться

346

Пасифая — жена критского царя Миноса. От быка родила чудовище с телом человека и головой быка — Минотавра. Тезей убил Минотавра.

вернуться

347

описание культа Аполлона на Делосе, в который входило несколько церемоний: жертвоприношение Аполлону; освящение статуи Афродиты, привезенной Тезеем с Крита от Ариадны и якобы сделанной самим Дедалом; танец юношей и девушек вокруг алтаря; бичевание алтаря и самобичевание юношей, которые затем кусали листву масличного дерева, держа руки за спинами.

вернуться

348

Кекропиды — потомки царя Кекропа — афиняне. Ежегодно отправляли священное посольство из Афин на Делос.

вернуться

349

Два последних гимна — «На омовение Паллады» и «К Деметре» — исследователи творчества Каллимаха единодушно признают лучшими произведениями поэта. Именно эти гимны показывают, что искал Каллимах в жанре гимна, таком далеком от литературной практики его современников. Простая и прямолинейная канва старых сюжетов, передающих хорошо известные ареталогии бога, позволяла одновременно отдаваться лирическому настроению и быть при этом художником строго организованного интеллекта, сильно развитого рационального мышления. Своеобразие последних двух гимнов в том, что именно здесь Каллимаху удалось объединить,, казалось бы, несоединимое, два основных начала — критически-рациональную ясность и страстную эмоциональную возбужденность. Иначе говоря, в этих гимнах, подчиняясь оригинальному замыслу автора, оказались объединенными два основных направления — эпический реализм и лирика.

Объединение гимнов V и VI в науке бытовало всегда — сходство их композиционных, художественных элементов подтверждает единство поэтического замысла. Прежде всего обращает на себя внимание четкая композиция гимнов. Здесь так же, как и в других гимнах, можно вычленить собственно мифологический рассказ история о Тиресии и Эрисихтоне) и оформляющую их «ритуальную рамку», заканчивающуюся в обоих случаях эпифанией божества.

Оба гимна написаны на дорийском диалекте, диалекте родины поэта — Кирены. Гимн V написан элегическим дистихом, что усиливает лирическое настроение гимна.

Датировка гимна V весьма затруднительна. Его написание обычно связывают с праздником в честь Афины. Ритуальное оформление, изображение омовения кумира Афины в водах реки, представлено настолько живо и картинно, поэт настолько увлекается описаниями и перечислением мельчайших деталей и подробностей, что вновь, как и во вступлении к гимну II, возникает иллюзия участия автора и читателя в приготовлениях к шествию в честь Паллады и Деметры.

вернуться

350

Пеласг — мифический родоначальник пеласгов, основатель фессалийского Аргоса, сын Посейдона (или Гемона) и Лариссы.

вернуться

351

...буйство гигантов смирив... — Гиганты — сыновья Геи (числом до 150), родившиеся из крови оскопленного Урана. Оскорбленная заточением гигантов в Тартар, Гея побуждала своих сыновей выступить против богов, для которых они были неуязвимы. Знавший об этом Зевс родил смертного героя Геракла и помешал Гее найти траву, с помощью которой гиганты могли бы сопротивляться Гераклу. В ходе битвы с гигантами Афина содрала кожу с главного гиганта Палланта и воспользовалась ею как панцирем. В другого гиганта, Энкелада, она швырнула островом Сицилия и придавила его, так что дыхание гиганта до сих пор ощутимо — это извержение вулкана Этны.

вернуться

352

Алавастр — небольшой сосуд для благовонных масел; его обычно носили на поясе.

вернуться

353

Пастырь фригийский — Парис. Имеется в виду знаменитейший в античности миф о споре трех богинь.