Выбрать главу

XIII. КРОНОСУ (фимиам, стиракта)[454]

Пышущий пламенем отче мужей и богов всеблаженных, В мыслях изменчивый, ты, о Титан незапятнанный, мощный! Все истребляя, ты снова растишь, умножая, и держишь Несокрушимые цепи всего бесконечного мира. 5 Крон-всеродитель всееечный, вещатель коварных глаголов[455], Отпрыск богини Земли и звездами полного Неба, Младших родитель богов, о Реи супруг, Промыслитель, Родоначальник, живущий в любом уголке мирозданья, Хитролукавый умом[456]! Услышь умоляющий голос,
10 Жизни счастливой пошли, о благой, благую кончину!

XIV. РЕЕ (фимиам, ароматы)[457]

Рея-владычица, ты многовидного дщерь Протогона! Лев-быкобоец впряжен в святую твою колесницу, Звонкая медью, ты любишь неистовства в громе тимпанов, Матерь Зевеса, владыки Олимпа, эгидодержавца. 5 Видом светла и всечтима, блаженная Крона супруга, Любы тебе среди гор завыванья ужасные смертных, Рея воинственно шумная, с мощной душой, всецарица, Ты первородица, лгунья, спасаешь и все очищаешь, Матерь единая вышних богов и смертного люда, 10 Ведь от тебя — и просторы земли, и высокое небо, Ветер и море, о воздуховидная, легкая в беге!
Ныне, богиня, гряди во спасенье с душой незлобивой, Мир принеси нам и с ним — благое стяжанъе богатства, Прочь за пределы земли и Кер отгоняя, и горе!

XV. ЗЕВСУ (фимиам, стиракта)[458]

О многочтимый Зевес, о Зевес не губимый вовеки[459], Ты нам — свидетель, ты — наш избавитель, ты — наши молитвы! С помощью, царь наш, твоей головы на свет появились[460] Матерь богиня земля и гор вознесенные кручи. 5 Море и прочее все, что под небом широким воздвиглось. О скиптродержец Кронид, низвергатель, могучий душою, Всепородитель, начало всего и всему завершенье! Недр сотрясатель, ты все насаждаешь, растишь, очищаешь, Зевс всетворящий, хозяин перуна, и грома, и молний,
10 Мне, многовидный, внемли, подай беспорочное здравье, Мир, что для нас — божество, и слагау богатства честного!

XVI. ГЕРЕ (фимиам, ароматы)[461]

Гера воздушная, в складках одежд темно-синих 6ΟΓΗΗΗΪ О всецарица блаженная, Зевса делящая ложе! Шлешь дуновенья, живящие душу, достойным и добрым, Матерь дождей, пестунья ветров, ты все порождаешь. 5 Нет нигде ничего, чье рожденье тебе непричастно, В тучу святую сокрывшись, ты все меж собой сопрягаешь, Властвуешь всем ты одна, над всеми, богиня, владычишь, Жизни поток потрясая воздушным пронзительным вихрем.
Ныне, блаженная, многоименная, ты, всецарица, 10 К нам, о богиня, гряди с сияющим ласково ликом!

XVII. ПОСЕЙДОНУ (фимиам, смирна)[462]

О черновласый держатель земли Посейдаон, внемли мне! Конник, держащий в руках трезубец, из меди отлитый, Ты, обитатель глубин сокровенных широкого моря, Понтовладыка, что тяжкими мощно грохочет валами! 5 О колебатель земли, что, вздымая могучие волны, Гонишь четверку коней в колеснице, о ты, дивноокий, С плеском взрываешь соленую гладь в бесчисленных брызгах, Мира треть получил ты в удел — глубокое море, Тешишься, демон владыка, средь волн со зверями морскими, 10 Корни земные хранишь, блюдешь кораблей продвиженье.
Нам же подай честное богатство, и мир, и здоровье!

XVIII. К ПЛУТОНУ[463]

Духом великий, о ты, обитатель подземного дома В Тартара мрачных лугах, лишенных сияния света, Зевс Хтонийский, прими, скиптродержец, с охотою жертвы, Ты, о Плутон! От всей земли ты ключами владеешь, 5 Смертному роду даришь урожаи в богатые годы. Треть мирозданья удел твой — земля, вседарящая почва, Недра бессмертных богов, подпора крепчайшая смертных. Ты свой трон утвердил среди области вечного мрака, Средь необъятных просторов лишенного воздуха ада, 10 Черного близ Ахеронта, держащего корни земные[464]. Многоприимный, ты смертью над смертными властвуешь мощно[465], О Евбулей! Ты прекрасное чадо священной Деметры[466] В жены похитил, схватив на лугу, и понес через море Вдаль на четверке коней прямо в Аттику, в край Элевсинскии: 15 Есть там пещера — врата ее путь открывают к Аиду. Ты, о единый судья деяний и явных, и тайных! О вседержитель, о самый священный, о блещущий славой, В радость тебе — благочестное дело вершения таинств!
вернуться

454

Кронос, младший из титанов, захвативший власть у своего отца, считался умным и хитрым божеством. Однако его лишил власти тоже младший его сын Зевс, в дальнейшем низринувший всех титанов в Тартар (Г ее и од. Теогония 137 — 138, 166 — 184^ 674 — 719).

вернуться

455

Кронос — супруг; своей сестры, титаниды Реи. Он именуется здесь промыслителем, как хитроумный и знающий будущую судьбу титанов. Он — отец младших богов — Зевса и его братьев и сестер, Олимпийцев.

вернуться

456

Эпитет Кроноса хитролукавый умом, буквально «кривоумный», встречается в гомеровском эпосе (Ил. II 205) и у Гесиода (Теогония 18).

См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.

КРОНОСУ (фимиам, стиракта)

Огненный, отче богов блаженных и всех человеков, Волей причудливый, чистый, Титан многомощный, великий Духом! Ты все расточаешь дотла и вновь возвращаешь; Несокрушимые узы ты держишь безмерной вселенной, 5 Кронос извечный, родитель всему, разносказовый Кронос! Ты порождение Геи с Ураном, покрытым звездами, Меньших родитель богов, Прометей священный, муж Реи; Родоначальник, по всем обитаешь участкам вселенной, Мудролукавый, сильнейший, услышь умоляющий голос, 10 Жизни, все время счастливой, пошли нам честную кончину!
вернуться

457

Рея, дочь Геи и Урана, вступившая в брак со своим братом Кроносом (Теогония 135, 453), отождествлялась у орфиков с Деметрой, Матерью-землей, Гестией? (West, p. 81). Она — дочь Протогона так же, как все боги, в конечном счете происходящие от этого орфического первоначала. Рея отождествлялась также с Кибелой, или Идейской матерью, обитавшей в горах и уединенных местах, где ее сопровождала обычно оргиастическая толпа служителей и жрецов. На Крите свиту Реи составляли куреты и корибанты, бьющие в цитры и тимпаны.

См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.

РЕЕ (фимиам, ароматы)

Рея-владычица, дщерь Протогона различного видом! Лев-быкобойца влечет священну твою колесницу. В гуле тимпанов разящая страстью, ты дева из меди, Мать повелителя Зевса — эгидодержавца Олимпа. 5 Чтимая, светлая, ты, блаженная Крона супруга, Любишь ты горы и в них — завыванье ужасное смертных; Рея, царица для всех, боевая, могучая духом, — Ложно спасая, спасаешь и подлинно, первая родом, Мать бессмертных богов и смертных мать человеков. Все из тебя — и земля, и пространное небо поверху, 10 Море и ветры. О склонная к бегу, воздушная видом, Волей благою спасая, приди, блаженна богиня, Мир низводящая к нам со счастливым вместе богатством, Скверну и смертных Кер отославши до края земного.
вернуться

458

В данном гимне Зевс наделен прежде всего функциями общеприродного божества, вне его роли устроителя общественной жизни и основателя законов.

вернуться

459

Зевс именуется негубимым в гимне Прокла (VI 3).

вернуться

460

В этом стихе заметно влияние на орфиков стоического учения о Зевсе как начале всего живого (fr. 298 Kern: Корнут 2, р. 3, 8 Lang).

вернуться

461

Гера, супруга и сестра Зевса, богиня — покровительница брака. Ее имя в древности пытались толковать, исходя из понимания ее как «воздуха» (Нега — аёг). Об этом читаем во фрагментах стоиков (II фр. 1021). Отсюда и представление о ней в гимне как матери дождей и кормилице вихрей.

вернуться

462

Посейдон, сын Реи и Кроноса, брат Зевса (Теогония 453 — 457), владыка морской стихии. В его имени этимологи находят указание на древнейшее представление о боге, связанном с плодородием земли, пропитанной влагой. Посейдон (дорийская форма Poteidan — pot-pos, корень слова указывает на «супружество», da-ga, «земля») или «супруг земли», или «колебатель земли» (ср. Од. V 366), «земледержец» (I 68). Мощные порождающие силы Посейдона позволяют толковать его имя как «владыку вод» (корень pot- указывает на владычество, власть: da- «вода» во многих индоевропейских языках).

См. вариант перевода гимна, принадлежащий Д. Н. Недовичу.

ПОСЕЙДОНУ (фимиам, смирна)

Внемли мне, Посейдон, земледержец с главой синекудрой, Конник, держащий в руках трезубец из кованой меди; Ты обитаешь в пучинах глубокого моря, властитель, Безднами гулкий, широкошумящий, земли потрясатель, 5 Пенноцветущий, прекрасный очами, гонящий четверку; Воду колеблешь соленую ты через шумы морские, Треть в удел получивший — морские глубокие струи, Волны потеха тебе, да и звери: владыка и демон, Недра земли ты хранишь и стремленье судов быстроходных; 10 Мир и здоровье подай нам и счастьем богатства ущедри.
вернуться

463

Плутон, сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посейдона — владыка царства мертвых, Аид. Плутон-Аид отождествляется с Плутосом-Богатством (Гом. гимны V 489), так как божество мертвых мыслилось обладателем подземных богатств. Характерно, что в орфическом гимне он именуется «Хтоническим Зевсом», т. е. «почвенным», — несомненный рудимент древнейшей мифологии, где в одном божестве Зевсе были сосредоточены силы небесные, земные и подземные. Плутон, как и другие боги, получил после победы над титанами свои владения из рук Зевса (Теогония 881 — 885).

вернуться

464

Ахеронт — одна из рек царства мертвых. Для греческой мифологии характерно было представление о корнях земли и моря, которые залегают в Тартаре (Теогония 728). Царство Аида находится выше Тартара, непосредственно под землей.

вернуться

465

Плутон многоприимный именуется также «щедрым» и «гостеприимным» (Гом. гимны V 404, 430), так как смерть уготована каждому человеку.

вернуться

466

В оофических фрагментах Плутон отождествляется с Евбулеем (фр. 46, р. 115), похитившим дочь Деметры Персефону, о чем рассказывает гомеровский гимн V.