Оттоль – возмездье… Кто же мститель?.. Лев?.. Да, лев
Без мощи львиной, вор домашний, ложницы
Царевой вор, – умыслил на владыку зло,
Усталого от браней… Я – рабыня; мой
Владыка – он… А козней воровских герой
Не видит… Ноги лижет псица злобная;
Язык коварный лесть плетет; как Ата, сеть
1230 Раскинула пред мужем в темноте жена!
О дерзость! Сокрушает хитрость женская
Богатыря! Нет имени, подобья нет
Убийце подлой. Кто она? Пещерный червь,
Хвостом язвящий? Скилла ль черноустых скал,
Беспечных мореходов – жрица лютая?
Само ль Проклятье, женщиной представшее?..
А как она вскричала! Воин так кричит,
Победу торжествуя. Вы же думали —
Спасенье мужа празднует… Что ж? Верьте ей,
1240 Не мне! Что будет, будет. Скоро, с плачем, ты
Признаешься, что истину вещала я.
Предводитель хора
О пиршестве Фиеста, что насытился
Сыновней плотью, понял я нагую быль,
Без притч; и ужаснулся, и дрожу еще…
Но после разум соскользнул с ристалища.
Кассандра
Очами узришь гибель Агамемнона.
Предводитель хора
Несчастная, зловещий укроти язык!
Кассандра
Пеанов светлых не споешь про черный рок.
Предводитель хора
Про неминучий, – но да мимо гнев идет!
Кассандра
1250 Твори молитвы; вороги свое творят.
Предводитель хора
Кто ж он, крамольник? Кто он, лиходей царев?
Кассандра
Столь скрытен разум откровенный вещих слов?
Предводитель хора
Предателя как выследить? Убийца где?
Кассандра
Но, мнится, речью эллинской владею я.
Предводитель хора
И Пифия по-эллински поет, но что?
Кассандра
А!.. а!..
Какою огневицей ты знобишь меня,
Палящий бог, Ликейский лучник! Горе мне!
Меня погубит львица вероломная,
Что с волком спит, покуда льва в берлоге нет.
1260 Варя отраву мужу, зелья пригоршню
И на мою подложит долю Мрака дочь.
Точа топор-цареубийцу, выместит
И на царевой спутнице ревнивый гнев.
К чему ношу – в насмешку ль над судьбой своей
Сей жезл священный и повязки длинные?
Ломаю жезл мой: так сломилась жизнь моя!
Во прах, повязки! Так сама паду во прах.
Другая пусть повяжет вас, проклятья дар!
Вот, сам с меня срывает Аполлон убор
1270 Святого сана. Видел он: посмешищем
Был сей наряд пророчицы в глазах людских.
Над ним ругались все равно – и враг, и друг.
Я в нем слыла кликушей, юродивою,
Гадалкой нищей, ведьмою голодною.
Свою вещунью ныне развенчал Вещун;
Привел путеводимую ко плахе Вождь.
Почто ж горячей кровью обагрить должна
Я вражью плаху, а не отчий жертвенник?
1280 Но взыщет пеню божий суд за эту кровь.
Отца отмститель, матереубийца – сын,
Придет воздатель и мою вспомянет кровь.
Скиталец по чужбинам, он придет домой
Замкнуть звеном последним роковую цепь.
Простертый навзничь труп отца всегда пред ним.
Что ж мне, чужой, о доме не своем стенать?
Я ль родины не видела последних мук?
А ныне вижу гибель победителей,
Суд страшный сил небесных над гордыней злых.
1290 О чем я плачу? Мне ль одной на казнь идти?
Привет вам, двери дома, мне – врата в Аид!
Одно желанье на устах: без промаха
Рази, топор! – чтоб я не билась, чтоб зараз
Жизнь вытекла из жарких жил – и свет потух!
Предводитель хора
О женщина злосчастная и мудрая!
Ты много прорицала. Если истина —
Что про себя пророчишь, как идешь сама
Навстречу смерти? Словно жертву гонит бог.
Кассандра
Бежать – куда же? Поздно друга! Час настал.
Предводитель хора
1300 Последний миг – старейший всех, и царь времен.
Кассандра
От часа неизбежного куда бежать?
Предводитель хора
1302 И мужество с отчаянья – не мужество.
Кассандра
1304 Отрада смертным – доблестью прославить смерть.
Предводитель хора
1303 Из уст счастливца не услышишь слов таких.
Кассандра
(подходя к дверям)
Отец мой! племя доблестных сынов твоих!..
Отшатнувшись от дверей, внезапно обращается опять лицом к Хору.
Предводитель хора
Что видишь там? Что пятишься от ужаса?
Кассандра
Ах! ах!..
Предводитель хора
Что вздох твой значит? Что смутило мысль твою?