Выбрать главу

Пока неуклюжие торговцы из ассоциации пытались перебить у нас с господином Гриффином дешевые ложки и тарелки, Ноэль незаметно приобрел нужный нам товар.

В этот момент я и ощутила всю ценность дара — фиолетовую розу не видел никто, кроме меня.

Жаль, что позже придется перейти на магический антиквариат попроще. А его везде и так навалом.

Или все-таки заняться англскими божками?

Получить разрешение короля и толкнуть их всех к черту?

Ох, кажется, я слегка запуталась.

Дома мы с Вики и Белладонной распределили товар. То, что должны были отправить заказчикам, отложили отдельно. И по совету умудренной старушки даже красиво упаковали.

— Нам бы собственный уникальный логотип, — вздохнула я. — Надо будет снова послать Терра к художнику.

Белладонна не поняла, что я имею в виду, но выслушав объяснения загорелась идеей.

— А ведь никто у нас до такого еще не додумался!

— И меня поздно осенило, — с сожалением протянула я, и постукала кончиками пальцев по коробке. — А то бы уже вложила карточки в упаковки.

На минуту кольнула совесть — ведь когда артефакты Фогеза исчезнут, выйду я обманщицей.

Но нет, решение открыть шкатулку правильное.

А исчезновение артефактов спишут на какой-нибудь очередной магический катаклизм.

Все, проехали…

И все же неприятно.

— Не переживай, Линорочка, честная моя красавица, — шепнул Оливер, появляясь на прилавке. — Я эти артефакты заберу, а тебе принесу другие.

— Куда заберешь, Оливерчик, хитрый мой котик? — подозрительно поинтересовалась я.

Белладонна, раскладывавшая кружки на полке, с интересом обернулась.

— Есть у меня свои методы, — лаконично ответил кот. — Зато потом ничего не испарится.

— Ага. Только у заказчика фальшивка не станет работать, а я получусь аферисткой.

— Почему же не будет? В Снежном царстве фальшивки не водятся… — кот замолчал.

— Оливер?

— Пора осваивать сумрак глубже, Линорочка. А то ты как деревенщина, нигде кроме Зарра и Шардона не была, — с этими словами Оливер сорвался с прилавка, а я кинулась за ядовитым и пакостным котом.

Из подсобки высунула любопытный нос Ария.

— Часто слыхала, что в древности Скорпионы торговали с сумраком.

Я притормозила и обернулась. Ого, кобра вспомнила, что ей приплачивают за должность консультанта!

— Многие изобретения Фогеза ушли туда. Но вас должно волновать не это, — она уселась у витрины и начала обмахиваться платком. — Количество покупателей уменьшилось. Вчера и сегодня народа вообще не было. Только праздные зеваки.

Белладонна смущенно опустила глаза и сообщила тревожную новость:

— И заглянул… секретарь одного кострула. Отозвал заказ и потребовал вернуть аванс.

— Наверное, я что-то делаю не так, — расстроенно всплеснула я руками.

— Надо постоянно везде светиться, — возразила Ария. — Если сидеть здесь сиднем, дело само с места не сдвинется. Почему вы не хотите посетить весенний бал? Ассоциация проводит его каждый год.

— Я не хочу?! Да я впервые о нем слышу!

— А что нам это даст? — Белладонна вернулась к прилавку и установила локти на поверхности. Ее светлые выцветшие глаза выражали искреннюю заинтересованность.

Боковым зрением я заметила, как Оливер подбирается к маске и часам. Притвориться, что не замечаю? Но зверек столько раз выручал и в более критических ситуациях. Как могла я ему не верить?

— Я все улажу! — взмякнул кот и удрал сквозь стенку, чудесным образом прихватив с собой артефакты.

— Так, вернемся к нашим баранам, дамы. Что принесет мне этот бал? Ну кроме новых склок, сплетен и испорченного настроения?

— Знакомства, — просто ответила Ария.

Нам с Белладонной осталось лишь переглянуться.

Хотя о настоящей причине спада торговли мы тогда даже не догадывались. Наивные, да.

Глава 58

Ноэль Шардон ди Коралл

После нескольких часов ожидания в королевском крыле, к Ноэлю вышел Галар Порфир. Сдержать себя и не размазать садовника по стенке оказалось непростой задачей, но Ноэль был приучен к самоконтролю. Учитель Шеварр обращал особое внимание на умение учеников контролировать ярость.

— Где мой сын?! — выкрикнул Галар. — Городская стража наблюдала странные события на площади Золотых Лягушек. Он жив?