— Спасибо за высокую оценку работы аппарата правительства, но я, почему то думаю, что это не всё, что вы хотели мне сказать? — спросил Фаск.
— Да, вы правы. Договора с Австралией — это большой наш общий успех. Но, не смотря на всё это, поговорить мне с вами захотелось не об этой поездке — подтвердил Лях.
Пан председатель правительства с любопытством спросил:
— Так о чем вы хотели со мною переговорить, господин президент? Я весь полон внимания. Рассказывайте!
Президент на секунду задумался, а потом продолжил:
— Я хотел поговорить о предстоящем визите в Россию.
— Интересно. Что же вы хотели сказать мне об этой предстоящей поездке? — спросил Фаск.
— Этот наш визит станет вехой в истории взаимоотношения наших двух стран. Ведь после многих лет вражды, наконец, нам удалось выйти на совершенно другой уровень взаимного доверия с нашими партнерами из России. Там сейчас новый Президент, достаточно молодой человек, настоящий лидер, открытый для сотрудничества. Наша поездка на 70-летие расстрела многих тысяч лучших сынов нашего отечества и общая работа по проведению этого мероприятия должна стать определенным рубежом в развитии отношений наших двух стран, после которого прошлое уйдет с дороги настоящего и будущего мира и сотрудничества — сказал президент.
— Полностью с вами солидарен с вами дорогой президент в этом вопросе. Но что дальше? — ответил премьер-министр.
— На траурных мероприятиях в Палачевск приедут сразу практически все представители элиты обоих стран. Венки памятные к могилам наших офицеров мы понесем вместе. Два президента и два премьер-министра, а также все руководители высших и политических властей страны. Это будет не просто демонстрация взаимного доверия, это заявление о принципиальном изменении отношений наших государств. Всё это создаст условия для начала совершенно нового этапа в сотрудничестве двух государств. В новый век и в новое тысячелетие мы войдем с новым взглядом на жизнь и с новым миропониманием — сказал Лях с некоторой настороженностью в голосе.
Премьер-министр оживленно поддержал слова Президента:
— Да уважаемый господин Президент, я с вами полностью согласен. Предстающие траурные мероприятия должны стать настоящей поворотной точкой в истории наших стран. И это возможно будет вершина нашей с вами работы на высших государственных постах. Мы часто не сходимся во взглядах по большому спектру вопросов. Но в этом вопросе мы с вами действительно союзники. Я рад, что этот день большого примирения пришел, и рад, что именно мы с вами были теми людьми, кто, преодолевая, в том числе и свои собственные предубеждения, шли к созданию новой ситуации в отношениях с нашим восточным соседом шаг за шагом. Шли к тому, чтобы этот день наступил. Я думаю, что всё мы сумеем сделать, так как нами запланировано и станем свидетеля и активными участниками нового этапа в жизни наших стран. Мне бы хотелось в это верить всей своей душой.
После этих слов Фаск на несколько секунд умолк, а потом продолжил свою речь:
— Всё это так. Но я хотел сказать о том, что при всей своей важности визит в Россию начнется не завтра, и у нас впереди будет сколько угодно времени после вашего возвращения из Австралии для того, чтобы обсудить всё, что связано с этой поездкой.
— Не так много, как нам нужно. Множество обязательных дел, которые надо сделать сразу же по возвращению. Я буду испытывать крайний недостаток времени. А вы будете разъезжать по стране со своими речами в начинающейся предвыборной гонке — сказал президент.
— Мы в любом случае найдем время встретиться и всё обсудить. Нет тут никаких проблем — сказал Фаск.
Президент неожиданно печально посмотрел на премьер-министра Фаска и сказал:
— Я вылетаю из Варги в Палачевск ранним утром, ровно через неделю, а ваш самолет, господин премьер-министр, вылетит в тот же день из Кернополя днем. Уже после того как мы с нашей командой из сопровождающих лиц из числа высших военных и политических руководителей, все прибудем на место, и встретимся с государственной делегацией, которая будет нас встречать в аэропорту Палачевска. Никак не раньше.