5. Paul Lendvai, Antisemitismus ohne Juden (Wien: Europaverl, 1972). Английский перевод: Antisemitism without Jews: Communist Eastern Europe (New York: Doubleday, 1971.
6. R. Robbins and J. Post, Political Paranoia: The Psychopolitics of Hatred (Harvard, CT: Yale University Press, 1997).
7. Sander J. Breiner, The Psychohistorical Roots of Anti-Semitism, in Jerry Piven (ed.), Psychological Undercurrents of History, Volume IV (Lincoln: Writers Club Press, 2002), pp. 181-280.
8. Roy Eckerdt, Your People, My People: The Meeting of Jews and Christians (New York: Quadrangle/NY Times).
9. G. Baum, Introduction, in R.R. Ruether (ed.), Faith and Fratricide: The Ideological Roots of Anti-Semitism (Eugene: Wipf and Stock, 1996), p. 7
10. Audrey Droisen, Racism and Anti-Semitism, in Emily Driver and Audrey Droisen (eds.), Child Sexual Abuse: Feminist Perspectives (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 1989).
11. Breiner, The Psychohistorical Roots of Anti-Semitism.
12. Bernard Lewis, The Arab World Discovers Anti-Semitis', Commentary, May 1986, p. 32.
13. Ibid., p. 34
14. Ibid.
15. Robbins and Post, Political Paranoia, p. 91.
ЯАКОВ «СУХИЕ КОСТИ» КИРШЕН. ЮМОР ПРОТИВ НЕНАВИСТИ
Yaakov 'Dry Bones' Kirschen
Волна антисемитизма, нахлынувшая в двадцать первом веке, похоже, застала нас (по крайней мере, оптимистов) врасплох. Я считаю, что с этой новой агрессией против еврейского народа можно и нужно бороться. Кроме того, я убежден, что эффективным оружием в этой борьбе против расистского антисемитизма может стать юмор. Для того, чтобы понять, как юмор может использоваться в этой битве, требуется, прежде всего, объективно рассмотреть юмор как явление.
Уже более тридцати лет политические комиксы «Сухие кости» с помощью юмора комментировали еврейские и международные дела. Как и большинство юмористических способов передачи информации, от комиксов до артистов сатиры и юмора, они доносят до читателя скрытый смысл с помощью того, что мы называем «кулачной строкой» (дословный перевод с английского выражения, означающего неожиданный оборот речи, создающий комический эффект, в любом юмористическом жанре). Смысл этого термина агрессивен, он подразумевает удар по слушателю. Англоязычные комики постоянно говорят о том, что «убили» свою аудиторию, о том, что «свалили их наповал», либо говорят, что они «визжат» или «покатываются между рядами». Эти насильственные образы обязаны своим происхождением истинной цели юмористического слова или «кулачной строки».
«•• МЕХАНИЗМ ДЕЙСТВИЯ ЮМОРА
»••
Цель юмористического слова в том, чтобы вогнать невысказанный открыто смысл в сознание аудитории таким образом, чтобы он просочился сквозь интеллектуальные или сознательные фильтры. Таким подразумеваемым смыслом может быть то, что женщины якобы плохо водят машины, что мужчины ни за что не спросят, как проехать, или, что телевизионным прогнозам погоды нельзя верить. Уличные шутки часто передают негативные стереотипные представления о группах людей; например о том, что поляки и ирландцы придурковаты, что евреи и шотландцы патологически скупы и т. п. Когда не выраженный явно смысл шутки улавливается, то есть совпадает с уже имеющимися представлениями, слушатели испытывают приятное чувство «подтверждения», что они обычно выражают хлопаньем в ладоши или кивками.
Сила юмора такова, что даже мысли, которые разум слушателей или читателей не хочет ни слышать, ни принять, достигают цели, когда их транслируют посредством юмора. Неприглядная мысль о том, что мы все испытываем страх перед неизбежной минутой своей смерти, правдива, но аудитория не хочет об этом слышать. Однако, пользуясь юмористическим приемом, Вуди Аллен смог передать эту же мысль, написав: «Я не боюсь умереть ... Просто я не хочу присутствовать при этом, когда это произойдет».
Когда юмористическое слово действует, скрытый, невысказанный явно смысл вгоняется в разум слушателя в качестве убеждения. Успешное насаждение подобного невысказанного убеждения сопровождается несколькими физиологическими реакциями. Любопытно, что эти реакции аналогичны реакциям на боль. Лицо слушателя удачной шутки обычно сводит гримаса, рот растягивается, обнажая зубы. Это рефлекторное поведение известно, как «улыбка» или «усмешка». Если внедрение в сознании невысказанного смысла особенно неожиданно, тогда слушатель производит лающие звуки, которые мы называем смехом; эти звуки в случае особенно удачных «кулачных строк» переходят в вопли, слезы и даже утрату контроля над мочевым пузырем. Эта атака на сознание слушателя облегчается, когда тот находится в компании. Мы признаем, что смех заразителен. Комедия в кино куда смешнее, если смотреть ее в кинозале, битком набитом хохочущим начальством. Комические строки, которые авторы добавляют к семейным телесериалам, помогают зрителю расслабиться. Можно сказать, что слушателю приятнее, если невысказанный смысл внедряется в его сознание, когда он растворяется в большой группе людей, также находящихся под прицелом комической строки. Итак, юмор — это эффективный способ передачи понятий и мыслей в обход сознательных фильтров, обычно отсеивающих эти понятия и мысли.
МЕСТО, ГДЕ АНТИСЕМИТИЗМ ОТКЛАНИВАЕТСЯ
Антисемитизм, так же, как и другие иррациональные сильные переживания: любовь, ненависть, убеждения и фобии, живет в подсознании. Если нам нужно бороться с антисемитизмом, мы должны делать это в подсознании, а здесь нам очень поможет юмор благодаря его функции прививать убеждения.
К примеру, утверждать, что англичане подвержены антисемитизму, значит напрашиваться на возражения. Но чтобы это утверждение вогнать в сознание слушателя, нужно только сказать: «Антисемитом в Англии называется человек, который ... недолюбливает евреев больше, чем требуется». Слушатель улыбается, значит утверждение успешно внедрено, а юмористическая строка, произнесенная чрезвычайно серьезным тоном, не позволяет с собой спорить. Первая часть строки ведет слушателя по предсказуемому маршруту. «Антисемитом в Англии называется человек, который ненавидит евреев». Неожиданный оборот (или «удар кулаком») здесь — «больше, чем требуется». Слушателя он ловит врасплох, тот не успевает включить фильтры. Невысказанное утверждение, которое прививается или силой навязывается сознанию слушателя, состоит в том, что «Англичане не любят евреев и уверены, что немного не любить евреев вполне прилично и нормально». Как обычно, гримаса на лице (улыбка) или лающий звук (смех) означает, что комическая строка достигла цели. По крайней мере, на время его реакции, слушатель видел мир сквозь призму только что привитого убеждения. Если короткую шутку слушатель уже слышал раньше, он тогда улыбнется, кивнет в знак согласия или даже поаплодирует. Если непрерывно обстреливать население аналогичными юмористическими строками, оно со временем начнет принимать и не смущаться от привитых утверждений, что поляки туповаты, женщины плохо водят машину и т. п. На подсознательном уровне, негативные стереотипы и карикатуры на людей воспринимаются как реально существующие и правдивые.
После того, как мы взглянули на механизм действий юмора, мы можем рассмотреть вопрос распространения антисемитизма. Ведь для того, чтобы насильственный антисемитизм укоренился в обществе, требуется сначала лишить человеческих качеств и очернить евреев и еврейские учреждения. Будущих жертв находят, создается их стереотипный образ и навешиваются клеветнические ярлыки. В прошлом на евреев нападали из-за убеждения, что «евреи отравляют колодцы». В наши дни на евреев нападают из-за повторяющихся рассказов (они даже появляются в СМИ) о том, что еврейское государство отравляет палестинские водоемы или подсыпает яд в бутылки с прохладительными напитками на территории Палестинской автономии. Таким образом, клевета двадцать первого века модернизирует и хитро использует традиционные антисемитские напраслины, чтобы проложить дорогу нападениям на евреев в любой точке планеты. Распространители этих стародавних россказней держатся как политически корректные и общественно приемлемые правозащитники либо просто противники сионизма. Если мы хотим бороться с растущей волной международного антисемитизма, то нам нужно бороться с этой политической корректностью, которая обесчеловечивает и очерняет еврейское государство в СМИ, в университетах стран Запада, в религиозной и интеллектуальной среде и везде, где она пытается отвоевать себе плацдарм. Работники образования, журналисты, политики и прочие люди, которые осознанно или неосознанно подыгрывают исламистской враждебности к евреям и к Западу, играют значительную роль в современном политически корректном очернительстве еврейского государства. В прошлом столетии, столкнувшись с подобными умиротворителями, премьер-министр Великобритании Уинстон Черчилль сказал: «Умиротворитель — это тот, кто подкармливает крокодила в надежде быть сожранным в последнюю очередь». Этой остроумной колкостью он представил политиков, занимающихся умиротворением, трусливыми проигравшими, а не героями, которыми они сами себя считали. Возникает тогда вопрос, как нам эффективно бороться с сегодняшним политически корректным очернительством еврейского государства. Поставщики антиеврейской и антиизраильской клеветы позиционируют себя и свои цели как естественное продолжение своего поборничества за «права человека», своего желания сохранять «мир» либо отстаивать «справедливость». Первым шагом в борьбе должно быть правильное отождествление этих распространителей городских мифов с наивно доверчивыми игроками в той же самой игре и на той же стороне, что и ее жертвы. Тактика, которую можно для этого использовать — создание и использование карикатурного образа или стереотипа.