— Я хочу сказать, мы могли бы с помощью Энигмы путешествовать во времени. Мы могли бы посмотреть, есть ли для нас и вправду что-то большее, чем этот жалкий кусок камня в космической тьме; могли бы открыть действительно великие тайны! Разве это не лучше жемчугов?
Я грохнула стаканом об стол, и девушки вдруг притихли. От меня и слов-то обычных редко дождешься, не то что таких воплей.
Колин вертела в руках покерные фишки. Они тихо, размеренно клацали, и в этом сумрачном свете она больше походила на школьницу, чем на бандитку. Я как-то всегда забывала, что ей всего семнадцать.
— Давай дальше, Адди.
— Я это уже сделала, — сказала я, тяжело дыша. — Путешествие во времени. С Энигмой. Я поняла, как.
Тут уже все взоры устремились на меня. Я рассказала о своих экспериментах и о том, как только этим вот вечером перепрыгнула на несколько часов вперед.
— Это только начало, — предупредила я. — Там еще кучу всего доводить до ума.
Фадва лизнула палец.
— Не понимаю, зачем нам это.
— Да ты только представь: нам тогда не придется грабить поезда! — взвилась вдруг Колин. — Мы сможем отправиться, куда только пожелаем! Может, там, впереди, нас ждет что-то лучшее, и для этого не придется жухать!
Наши с Колин взгляды пересеклись, и там, у нее в лице, я увидала нечто, напомнившее мне Джона Баркса. Надежду.
— Я за, Часовщица. Давай, и пусть Дивные Девы гордятся тобой.
— Ото-ж, мэм! — буркнула я, проглатывая ком в горле.
— А тем временем, дамы, нас ждет четырехчасовой.
Следующим утром мы с Фадвой оседлали лошадей и двинули в город за припасами. Минул год с тех пор, как я сбежала к Дивным Девам. Верующие снова утыкали берега Смолы своими палатками. Я прохлаждалась возле коновязи, когда мне внезапно зажали рот, оттащили за шиворот на зады «Красной кошечки» и дальше по лестнице наверх, в комнату с кроватью. Меня кинули на стул. Два бандюгана встали рядом, скрестив руки на груди, готовые пристукнуть добычу, если я рискну хотя бы посмотреть на дверь. Впрочем, через секунду эта самая дверь отворилась, и вошел шеф Кулидж собственной персоной. С тех пор, как мы встречались последний раз, он успел набрать вес и обзавестись бакенбардами вроде пары мохнатых котлет, приплюснутых на щеки. Он сел напротив, снял очки, тщательно вытер их носовым платком и водрузил на место.
— Аделаида Джонс, надо полагать? Вас что-то очень давно не было видно, мисс Джонс.
— Да как-то выпала из времени, сэр, — сострила я, но он мою шутку не оценил.
— Позвольте вас просветить: год. Вы отсутствовали целый год. Никаких вестей.
У меня свело живот. Я хотела заорать что есть мочи, предупредить Фадву. Я хотела выпрыгнуть в окно, разбив стекло, приземлиться прямо на спину лошади и гнать, гнать всю дорогу без остановки, будто мне надо во что бы то ни стало обставить Жозефину, — домой, в лагерь, к Энигме.
— Не поведаете ли вы мне, мисс Джонс, каким образом поезд шесть-сорок из Прозорливости оказался обчищен Дивными Девами, так что этого не заметил ни один пассажир? И как то же самое могло случиться с дирижаблем одиннадцать-одиннадцать из Сент-Игнация?
Он стукнул кулаком об стол, и несчастная мебель робко запрыгала по дощатому полу.
— Вы вообще можете сообщить мне нечто такое, после чего я не посажу вас в кутузку до конца отпущенных вам природой дней, мисс Джонс?
Я внимательно обозрела свои штанины и сняла с одной репей.
— Вы шикарно выглядите, сэр. Бакенбарды особенно удались.
Физиономия шефа налилась свеклой.
— Могу я напомнить вам, мисс Джонс, что вы являетесь агентом фирмы Пинкертона?
— Никак нет, сэр. Не можете. Потому что я им не являюсь, — процедила я, выпуская наконец пар. — Мы с вами оба прекрасно знаем, что из леди агентов не выходит. Все равно я кончу как миссис Бизли: подавать вам чай и спрашивать, не надо ли чего.
Шеф открыл было рот, но подумал и закрыл обратно.
— Есть и еще одно соображение, мисс Джонс, — сказал он наконец. — Закон. Без него нас ждет хаос. Вы поклялись служить ему. Если не желаете, я лично прослежу, чтобы вы были наказаны вместе с остальными. Вы точно понимаете, что я вам только что сказал, мисс Джонс?
Я не ответила.
— Ну?
— Да, сэр. Могу я теперь идти, сэр?
Он махнул рукой. Но стоило мне подняться, как он клешнями вцепился мне в плечо.
— Адди, какой поезд они будут брать следующим? Пожалуйста, скажи мне!
Это его «пожалуйста» меня почти проняло.
— Фадва сейчас выйдет. Она будет искать меня, сэр.
Шеф понурился.
— Ожучить, — бросил он и отвернулся.
Бандюганы вмиг скрутили меня, и один вытащил странный круглый пистолет с иголкой на конце. Я попробовала вырваться, но, естественно, без толку. Они приставили мне пистолет к шее сзади, и что-то толкнулось под затылок.
— Что… что вы со мной сделали? — задохнулась я и, вырвав руку, ощупала место укола.
Крови не было.
— Это звуковое передающее устройство, — объяснил шеф Кулидж. — Его изобрел агент Скромняга. Оно будет передавать все окружающие тебя звуки к нам сюда. Мы услышим все, что будет сказано в пределах досягаемости. Думаю, нам этого хватит, чтобы повесить Дивных Дев.
— Это нечестно! — вскинулась я.
— Жизнь — вообще штука нечестная. — Шеф ослепительно улыбнулся. — Нам нужна информация о следующем поезде, все подробности, чтобы взять их с поличным. И тогда ты уйдешь свободной.
— А если я откажусь?
— Я посажу тебя прямо сейчас и выброшу ключ.
И это называется свобода выбора?