Составила Зоя Копельман
Ивритская литература в русских переводах[252]
А. Сборники переводов
В поисках личности (рассказы). Ред. Ицхак Орен. Иерусалим, 1987.
Из еврейских поэтов. Пер. Владислав Ходасевич. Сост. и комм. З.Копельман, Иерусалим, 1998.
Иностранная литература. Ред. А. Н. Словесный, Москва, февраль 1996.
Искатели жемчуга. Новеллы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1966.
Маковый холм (рассказы). Ред. Натан Шахам, Тель-Авив, 1978.
Малая антология израильской поэзии. Санкт-Петербург, 1996.
Маленькая антология (стихи). Ред. Александр Воловик, Иерусалим, 1988.
Мир да пребудет с вами (антология израильской поэзии). Пер. Гали-Дана Зингер. Москва, 1998.
Моей земле (стихи). Ред. Владимир Глозман, Иерусалим, 1988.
Отзвуки (стихи). Ред. Арье Рафаэли, Тель-Авив, 1973.
Поэты Израиля (стихи). Ред. Борис Слуцкий, Москва, 1963.
Пути ветра (рассказы). Ред. Бен-Цион Томер, Хая Хофман, Елена Макарова, Москва, 1993.
Рассказы израильских писателей. Ред. Лейб Вилскер, Москва, 1965.
Рыцари иврита в бывшем Советском Союзе. Ред. Авраам Белов (Элинсон). Иерусалим, 1998.
Современная поэзия Израиля (стихи). Ред. Юрий Меженко, Москва, 1990.
Тридцать три века еврейской поэзии. Краткая антология в переводах с иврита. Сост. Я.Л.Либерман. Екатеринбург-Каменск-Уральский, 1997.
Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах. Пер. Савелий Гринберг, Тель-Авив, 1992.
Я себя до конца рассказала (стихи). Ред. Фрима Гурфинкель, Авраам Белов, Иерусалим, 1981
Б. Список переведенных произведений
Ави-Давид, Ицхак. Одиночество (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Рассказы израильских писателей, Москва, 1965, с. 17–25.
Ави-Шауль, Мордехай. Госпожа Мурасаки сказала (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 154.
— Зеркало (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 150–151.
— На солнечном лике линялом (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 148.
— Пламя любви (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Там же, с. 152–153.
— Путь в рабочие (рассказ). Пер. Лейб Вилскер. Искатели жемчуга, Москва, 1966, с. 21–26.
— Странная собака (рассказ). Пер. Авраам Белов. Рассказы израильских писателей, 1965, с. 26–36.
— Тель-Заатар (стихи). Пер. Наталья Сергеева. Современная поэзия Израиля, Москва, 1990, с. 149.
— Царь Каракали (рассказ). Пер. Авраам Белов, Л. Шумский, Рассказы писателей Востока, Ленинград, 1958, с. 101–131.
— Швейцарские метаморфозы (рассказы). Пер. З. Змири. Москва, 1967.
Авидан, Давид. Быть подобным, быть другим (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Иностранная литература, Москва, март 1991.
— Вестерн (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Там же.
— Главное в жизни (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70, Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.
— Да будет Аза (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Новая Юность, Москва, 1991, № 23, с. 34–39.
— Давай обменяемся сновидениями (стихи). Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 21.
— Знание сквозь контроль (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 69. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.
— Иерихон, Иерихон (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 70.
— Криптограммы с борта разведспутника (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Тель-Авив, 1976, с. 104.
— Лингво-политики (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Народ и земля, Иерусалим, 1987, № 6, с. 7–9. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 15–17.
— Междугородный дорожный знак (стихи). Пер. Савелий Гринберг. Ариэль, Иерусалим, 1991, № 8, с. 73. Также: Шира хадиша: страницы новой израильской поэзии в переводах, Тель-Авив, 1992, с. 22.