Лю Юйси (772—842)
В даосском монастыре Сюаньдоугуань зацвели персиковые деревья
Второе посещение Сюаньдоугуань
Комментарии переводчика
Первое из стихотворений было написано Лю Юйси, когда он с разрешения императора вернулся в столичный город Чанъань после 10 лет ссылки, проведенных в округе Ланьчжоу. Второе — написано перед отъездом к месту новой ссылки.
Лиловая Дорога — название одной из главных улиц Чанъани.
..."красный прах" — в оригинале: "красная пыль" — плодородный краснозем — широко распространенный тип почвы в центральном и южном Китае. В китайской поэзии, "красная пыль" употребляется как символ городской жизни, проводимой в отрыве от природы, а также для обозначения мирской бездуховности в широком понимании.
"Любовался цветами" — обычай любоваться весенним цветением плодовых деревьев неукоснительно соблюдался всеми образованными китайцами. Известен также и в Японии.
Даосский монастырь Сюаньдоугуань находился в пригороде Чанъани.
Лю Лан (кит. "юноша из рода Лю") — даосское монашеское имя поэта.
Му — китайская мера площади, равная примерно 0,061 га.
"Даос-садовник" — в оригинале: "даос, растящий персиковые деревья" — т.е. Лю Юйси.
Вэй Инъу (737—789)
Горная речка к западу от Чучжоу
Су Ши
Тени цветов (иносказание)
Комментарии переводчика
Данное стихотворение — замаскированная политическая сатира на сторонников первого министра и поэта Ван Аньши и проводимую им экономическую реформу "синьфа" (кит. "новое управление"). [О самом Ван Аньши и сути его реформы см. здесь]. По приказу императора Шэнь-цзуна, поддерживашего Ван Аньши во всех его начинаниях, консервативно настроенный Су Ши, за свою резкую критику действий министра-реформатора, был отправлен в долгую ссылку. Таким образом, здесь: "тени цветов" — это сторонники Ван Аньши, которых автор считает лишь политическими конъюнктурщиками.
... на "башне резной" — в оригинале: "яо-тай" (кит. "Яшмовая Башня"). Так назывался сказочный дворец мифической Владычицы Запада — Сиваму. Понятно, что в данном контексте, это — проекция на реальный дворец сунского императора.
... солнце закатное скрылось — имеется в виду смерть императора Шэнь-цзуна в 1086 году. После этого начался возврат от реформ "синьфа" к прежнему стилю государственного управления.
... за ясной луной — имеется в виду очень короткий период регентства супруги Шэнь-цзуна — правившей под титулом Сюаньжэнь тайхоу. В это время была сделана попытка повернуть наметившийся отход от реформ вспять, однако возведение на трон седьмого сунского императора Чжэ-цзуна окончательно перечеркнуло все надежды партии реформаторов на возвращение к власти.
Ван Аньши
Северная Гора (Бэйшань)
Сюй Юаньцзэ (1196—1245)
На озере