ИОАННА. Да, делали большой крюк. И придумали кресло с дыркой.
МАРЛИН. С дыркой?
ИОАННА. Да, кресло из цельного куска мрамора с дыркой в сиденье, / оно стояло в церкви Спасителя, и после…
МАРЛИН. Вы шутите.
ИОАННА. …избрания Папа должен был в него сесть.
МАРЛИН. И кто-нибудь заглядывал ему под юбку? / Быть такого не может!
ИЗАБЕЛЛА. Как это необыкновенно.
ИОАННА. Два святых отца / должны были засвидетельствовать, что он — мужчина.
НИДЖО. Стоя на четвереньках!
МАРЛИН. Кресло с дырой!
ГРЕТА. Яйца!
Никем не замеченная, входит ГРИЗЕЛЬДА.
НИДЖО. А почему он не мог просто приподнять свое одеяние?
ИОАННА. Он должен был с достоинством восседать в кресле.
МАРЛИН. Вы могли заставлять всех ваших камерариев в него садиться. *
ГРЕТА. У кого большой, у кого маленький.
НИДЖО. Очень полезное кресло при дворе.
ИЗАБЕЛЛА. * Или для шотландского аристократа в килте.
Они уже довольно пьяные. Начинают хихикать.
МАРЛИН замечает ГРИЗЕЛЬДУ.
МАРЛИН. Гризельда! / Ну, наконец-то. Вы голодная?
ГРИЗЕЛЬДА. Извините, что так опоздала. Нет, нет, не беспокойтесь.
МАРЛИН. Я и не беспокоюсь. / Есть хотите?
ГРИЗЕЛЬДА. Нет, я правда не хочу.
МАРЛИН. Может быть, пудинг?
ГРИЗЕЛЬДА. Никогда не ем пудинг.
МАРЛИН. Надеюсь, Гризельда, вы не страдаете анорексией. Мы все едим пудинг, я тоже ем и делаюсь толстой и красивой.
ГРИЗЕЛЬДА. Ну, если все, тогда не откажусь.
МАРЛИН. С кем вы знакомы? Это Иоанна, она была Папой в девятом веке, это Изабелла Бёрд, путешественница викторианской эпохи, это госпожа Ниджо из Японии, наложница Императора и буддийская монахиня в тринадцатом веке, ближе к вашему времени, и Грета, ее писал Брейгель. А Гризельда из-за своего необыкновенного замужества присутствует в книгах Боккаччо, Петрарки и Чосера. Дайте мне, пожалуйста, эти отвратительные профитроли.
ИОАННА. Мне забальоне, пожалуйста.
ИЗАБЕЛЛА. Яблочный пирог / со сливками.
НИДЖО. А что это?
МАРЛИН. Забальоне — итальянское блюдо, его Иоанна выбрала, / очень вкусно.
НИДЖО. Римско-католический / десерт? И мне тоже.
МАРЛИН. Грета?
ГРЕТА. Пирог.
ГРИЗЕЛЬДА. Только сыр и печенье, благодарю вас.
МАРЛИН. Да, у Гризельды жизнь похожа на сказку, с той разницей, что Гризельда выходит замуж за принца в начале.
ГРИЗЕЛЬДА. Марлин, он всего лишь маркиз.
МАРЛИН. Да, но все окрестные синьоры — его вассалы, он абсолютный господин, он вершил суд и расправу, а вы — бедная, но красивая крестьянская девушка, и он вас увез. / Почти принц.
НИДЖО. Сколько вам было лет?
ГРИЗЕЛЬДА. Пятнадцать.
НИДЖО. Я выросла при дворе, и все равно это был шок. А до этого вы его видели?
ГРИЗЕЛЬДА. Видела, когда он проезжал мимо на лошади, мы все видели. И он меня видел в поле, когда я овец пасла. *
ИЗАБЕЛЛА. Овец пасти — мне бы это подошло.
НИДЖО. А тут как раз мистер Наджент мимо скачет.
ИЗАБЕЛЛА. Ничего подобного, Ниджо, просто здоровая жизнь на свежем воздухе.
ИОАННА. * Значит, он просто подъехал, когда вы пасли овец, и сделал вам предложение?
ГРИЗЕЛЬДА. …Нет, нет, это случилось в день свадьбы. Я стояла около дома, хотела посмотреть на свадебный кортеж. Все мечтали, чтобы он женился, чтобы у него был наследник, который будет о нас заботиться, когда он умрет, / и, наконец, он назначил день свадьбы, но
МАРЛИН. Не думаю, что Уолтер хотел жениться. Кажется, его звали Уолтер? Да…
ГРИЗЕЛЬДА. никто не знал, кто невеста, мы думали, наверное, иностранная принцесса и умирали от желания на нее посмотреть. И тут карета остановилась перед нашим домом, а невесты не видно. И он вышел и пошел разговаривать с моим отцом.
НИДЖО. И отец велел вам служить и угождать принцу.
ГРИЗЕЛЬДА. Отец просто онемел. Маркиз сказал, это не приказ, я могу отказаться, но если я соглашусь, то должна во всем его слушаться.
МАРЛИН. Вот когда надо было насторожиться.
ГРИЗЕЛЬДА. Но жена ведь должна слушаться мужа. / И конечно, я должна была повиноваться Маркизу. *