Выбрать главу
"Десять штук", "под воду ушел, на землю (лег)" — названием Древняя Дхарма прославится округа. Сядет Курица [на место] Феникса, пройдет месяц [102] и процветут три драгоценности [...]

Перед погружением в нирвану наставник Динь Кхонг сказал ученику Тхонг Тхиену следующее: "Моей постоянной заботой было возвышение и укрепление этих земель. Однако со прахом я предвижу, что непременно явится сюда какой-то незаурядный человек и разрушит [геомантические] источники нашей земли (и в самом деле в конце правления дома Тан явился Гао Пянь и разрушил весьма основательно)[103]. Но если ты после моей кончины будешь хорошо хранить эту дхарму и передашь ее человеку по фамилии Динь, то мои надежды исполнятся [...] Это был третий год, бин-цзы, правления год девизом Юань-хэ дома Тан (808).

Тхонг Тхиен построил ступу к западу от монастыря Лукто и записал [на се стенах] слова того завещания {10а, с. 47а-48а}.

Чыонглао Ла Куи из монастыря Шонглам, что в округе Фунинь области Тхиендык, был уроженцем Антяна. Он происходил из семейства Динь. С ранних лет чыонглао путешествовал по стране и повсюду искал мастеров тхиена. Так прошло много лет [...] Он уже решил отступиться от своего намерения, но напоследок выслушал одну только проповедь наставника Тхонг Тхиена из монастыря Тхиентюнг и [...] и стал прислуживать ему [как учителю].

Перед погружением в нирвану Тхонг Тхиен поучал его так: "Прежде мой наставник господин Динь [Кхонг] завещал мне: "Ты передай мою дхарму человеку [по фамилии] Динь". Так вот, я вручаю ее тебе, поскольку сейчас пришло время мне уйти".

После получения дхармы наставник Ла Куи отправился по стране с проповедью учения. Затем он выбрал место для основания монастыря. Всякий раз, как он что-либо изрекал, слова его становились фу-шам[104].

В монастыре Лукто он отлил золотого кумира шестого патриарха [Хуэйнэна]. Затем, опасаясь, что кумира украдут грабители, закопал его на территории монастыря, а ученикам своим завещал: "Будет [на престоле] мудрый выонг, [кумир] найдется, будет темный дурной властитель — скроется".

Перед переходом в нирвану сказал ученику Тхиен Онгу так: "Прежде, когда Гао Пянь построил город на [реке] Толить, он узнал, что на землях наших Кофап выделяется кхи, [благоприятствующая рождению] правителя[105]. И тогда он перекопал русло речки Дием и озера Футян и еще [много чего] всего в 19 местах, чтобы разрушить ее. К настоящему времени я уже уговорил Кхук Лама засыпать все, как было. А еще я посадил в монастыре Миньтяу хлопковое дерево, чтобы подавить [на время силы] местности, поскольку знаю, что в будущих поколениях непременно явится удачливый правитель, который позаботится о том, чтобы вырастить посаженные мною [семена] истинной дхармы. После моей кончины ты должен хорошо [проследить] за строительными работами и повсюду возвести ступы, дабы скрыть среди них дхарму (?). Да так, чтобы никто из посторонних не знал".

Окончив речь, наставник умер. Лет ему было 85. Говорят, что шел тогда год бин-шэнь, третей год правления под девизом Цин-тай дома Тан (936).

В момент, когда наставник Ла Куи сажал хлопковое дерево, он приговаривал такую гатху:

На Великой горе вздымается глава дракона Хвост дракона прячется в Тгомине. Восемнадцать детей вырастут [106]. Хлопковое дерево явит образ дракона [107]. В [день] кролика, [год] курицы, луну крысы [108], Явится восход солнца ясного {10а, с. 48а-49а}.

2. Император-властитель Тхай-то (Великий Предок) носил фамилию Ли, запретное имя — Конг Уан и был уроженцем области Кофап в Бакзянге. Его матушка, урожденная Фам, прогуливаясь как-то [в окрестностях] монастыря Тиеушон, сошлась с духом в человеческом [облике] и зачала [...] Она родила императора в двенадцатый день второй луны пятого года правления под девизом Тхай-бинь дома Динь, что по циклическому исчислению приходится на год зяп-туат (974) [...]

Некогда в павильоне Камтуен монастыря Ынгтхиентам — Сердце созвучное Небу, что в области Кофап, собака родила щенка. Был он белый, а на спине — черные [пятна] шерсти, узор которых составлялся в иероглифы "Сын Неба". Гадатель по этому поводу изрек: "Очевидно, это знак того, что в год собаки (туат) родится человек, который станет Сыном Неба", И вот сейчас [Ли Конг Уан] родился в год зяп-туат (974), а впоследствии [действительно] стал Сыном Неба. Примета исполнилась.

вернуться

102

"Сядет Курица [на место] Феникса, пройдет месяц" — современные комментаторы считают, что в этой фразе зашифрован год прихода к власти династии Ли. 1009 г. по циклическому календарю был годом курицы".

вернуться

103

Примечание автора жизнеописания Динь Кхонга. Гао Пянь — губернатор Вьетнама в 60-е годы IX в. В истории Вьетнама известен как победитель тайского государства Наньчжао, строитель города Дайла (на месте современного Ханоя) и борец с "духами юга".

вернуться

104

Фу-шам — заклятия и гадательные тексты, в данном случае, очевидно, речь идет о предсказаниях.

вернуться

105

Кхи, [благоприятствующая рождению] правителя (вьет. выонг кхи, кит. ван ци) — термин геомантики. Означает особое расположение ландшафтных объектов на местности (гор, рек, низин, возвышенностей), создающее взаимодействие сил инь и ян, благоприятствующее рождению правителя.

вернуться

106

Восемнадцать детей — считается, что здесь зашифрован фамильный знак Ли (из иероглифов "восемь", "десять" и "сын" можно сложить знак "Ли").

вернуться

107

См. ниже фрагмент о хлопковом дереве, в которое ударила молния.

вернуться

108

В [день] кролика, [год] курицы, луну крысы — все вьетнамские исследователи, отмечая загадочность этого гадательного текста, считают, что здесь зашифрована дата восшествия на трон Ли Конг Уана.