Выбрать главу

— Тебе, пожалуй, лучше уйти, Хейзл. Я действительно очень занята, а продолжение этой беседы вряд ли принесет какую-то пользу.

С видом Марии Стюарт[64], всходящей на эшафот, Хейзл подошла к двери и театрально обернулась.

— Прощайте, мисс Ширли! Оставляю вас наедине с вашей совестью.

Аня, оставленная наедине со своей совестью, отложила перо, трижды чихнула и поговорила с собой начистоту.

— Может быть, вы, Анна Ширли, и бакалавр гуманитарных наук, но вам надо усвоить еще кое-что — то, что даже Ребекка Дью могла бы вам сказать… да и сказала. Не обманывай себя, моя дорогая девочка, и проглоти эту горькую пилюлю, как подобает храброй леди. Признай, что ты была «околдована лунным светом» и лестью. Признай, что Хейзл вскружила тебе голову своим притворным обожанием. Признай, что ты находила приятным быть предметом поклонения. Признай, что тебя привлекала идея стать чем-то вроде deusex machines[65], спасающего людей от их собственной глупости, когда они вовсе не желают чтобы их от нее спасали. И, признав все это и чувствуя себя умудренной опытом и ставшей на тысячу лет старше, возьми свое перо и продолжи проверять экзаменационные работы, задержавшись на мгновение, чтобы отметить мимоходом, что, по мнению Майры Прингль, серафим — «животное, обитающее в Африке».

12

Неделю спустя Аня получила письмо, написанное на бледно-голубой бумаге с серебряной каемочкой.

Дорогая мисс Ширли!

Я пишу, чтобы сообщить Вам, что все недоразумения, имевшие место между мной и Терри, устранены, и мы так глубоко, всецело, чудесно счастливы, что решили простить Вас. Терри говорит, что его просто околдовал лунный свет и ему захотелось поухаживать за Вами, но что по существу его сердце никогда не нарушало верности мне. Он говорит, что ему — как всем мужчинам — нравятся милые, простодушные девушки и что он терпеть не может коварных, строящих козни. Мы не понимаем, почему Вы так поступили с нами; нам никогда этого не понять. Возможно, Вам просто нужен был материал для рассказа, и Вы решили, что сможете получить его путем безответственных экспериментов с первой, сладкой и трепетной девичьей любовью. Но мы благодарим Вас за то, что Вы помогли нам познать самих себя. Терри говорит, что никогда прежде не сознавал сокровенного смысла жизни. Так что, по существу, все к лучшему. Мы так близки по духу; мы можем читать мысли друг друга. Никто, кроме меня, не понимает его, и я хочу всегда быть для него источником вдохновения. Я не так умна, как вы, но чувствую, что могу быть этим источником, так как мы связаны духовными узами и поклялись друг другу блюсти верность и постоянство, сколько бы завистников и мнимых друзей ни пыталось нас поссорить.

Мы поженимся, как только будет готово мое приданое. Я еду за ним в Бостон. Здесь, в Саммерсайде, ничего нет. Мое подвенечное платье будет из белого муара, а дорожный костюм — голубовато-серого цвета с ярко-голубой шляпой, перчатками и блузкой. Конечно, я очень молода, но я хочу выйти замуж, именно пока я молода и пока жизнь не утратила своей свежести.

Терри — все, что я могла нарисовать себе в самых смелых мечтах, и каждая моя сокровенная мысль о нем одном. Я знаю, мы будем восхитительно счастливы. Когда-то я думала, что все мои друзья будут радоваться вместе со мной моему счастью, но с тех пор я успела получить жестокий урок житейской мудрости.

Искренне Ваша

Хейзл Марр.

P. S. Вы говорили мне, что Терри очень вспыльчивый. Да его сестра уверяет, что он сущий агнец!

Х.М.

Р. S. 2. Я слышала, что лимонный сок обесцвечивает веснушки. Вы могли бы попробовать протирать им свой нос.

Х.М.

— Если процитировать Ребекку Дью, — заметила Аня, обращаясь к Васильку, — постскриптум номер два — это поистине последняя капля.

13

Аня ехала домой на свои вторые саммерсайдские летние каникулы со смешанным чувством. Гилберта в Авонлее этим летом не ждали. Он уехал на Запад работать на строительстве железной дороги. Но Зеленые Мезонины по-прежнему оставались Зелеными Мезонинами и Авонлея Авонлеей. Озеро Сверкающих Вод блестело и искрилось, как встарь. Заросли папоротников возле Ключа Дриад были все такими же густыми, а бревенчатый мостик, хоть и становился с каждым годом чуть более шатким и обомшелым, все еще вел к нарушаемой лишь песнями ветра тишине и теням Леса Призраков.

Аня убедила миссис Кембл отпустить маленькую Элизабет на две недели в Зеленые Мезонины — но только на две недели, не больше. Впрочем, Элизабет в предвкушении этих целых двух недель, которые ей предстояло провести с мисс Ширли, и не просила большего у судьбы.

— Я чувствую себя сегодня мисс Элизабет, — сказала она Ане со вздохом радостного волнения, когда они уезжали из Шумящих Тополей. — Пожалуйста, назовите меня «мисс Элизабет», когда будете представлять меня вашим друзьям в Зеленых Мезонинах. Я почувствую себя от этого такой взрослой.

— Хорошо, — очень серьезно пообещала Аня, вспоминая маленькую рыжеволосую особу, некогда просившую называть ее Корделией.

Поездка из Брайт-Ривер в Зеленые Мезонины по дороге, какую можно видеть только на острове Принца Эдуарда в июне, привела Элизабет почти в такой же восторг, как саму Аню в памятный весенний вечер много лет назад. Мир был прекрасен: волнуемые ветром луга по обе стороны дороги и восхитительные неожиданности, скрывающиеся за каждым поворотом. Она со своей любимой мисс Ширли; она избавлена от Женщины на целых две недели; у нее новое розовое клетчатое платье и пара прелестных новых коричневых ботинок. Это было почти как если бы Завтра уже наступило, а за ним должны были последовать еще четырнадцать Завтра. Глаза Элизабет светились мечтой, когда бричка наконец повернула на обсаженную кустами шиповника дорожку, ведущую к Зеленым Мезонинам.

Казалось, все волшебным образом изменилось для Элизабет с той минуты, как она приехала в Зеленые Мезонины. Две недели она жила в мире чудес. Невозможно было шагнуть за порог, без того чтобы не ступить во что-то романтическое. Что-то непременно должно было произойти в Авонлее, если не сегодня, то завтра. Элизабет знала, что попала еще не совсем в Завтра, но была уверена, что она на самой его границе.

Все в Зеленых Мезонинах и вокруг них было как будто знакомо ей. Даже парадный чайный сервиз с розовыми бутонами казался старым другом. Комнаты смотрели на нее так, будто всегда знали и любили ее; сама трава была здесь зеленее, чем в любом другом месте, а люди, жившие в Зеленых Мезонинах, были именно такими, какие населяют Завтра. Она любила их, и они любили ее. Дэви и Дора баловали ее; Марилла и миссис Линд отзывались о ней с похвалой: она отличалась аккуратностью, благородством манер, была вежлива со старшими. Они знали, что Ане не нравятся методы, применяемые миссис Кембл, но было очевидно, что свою правнучку она воспитала должным образом.

— Я не хочу спать, мисс Ширли, — шепнула Элизабет, когда после замечательно проведенного вечера они легли в постели в маленьком мезонине над крыльцом. — Мне жаль потерять на сон хоть одну минуту из этих чудесных двух недель. Хорошо, если можно было бы обойтись совсем без сна, пока я здесь.

Какое-то время она не спала. Это было восхитительно — лежать и слушать великолепный, низкий и раскатистый звук, который, как сказала ей мисс Ширли, был гулом моря. Он очень понравился Элизабет, и вздохи ветра возле свесов крыши тоже. Элизабет всегда боялась ночи — кто знает, что необычное может выпрыгнуть на вас из темноты? — но теперь ей больше не было страшно. Впервые в жизни ночь казалась ей другом.

вернуться

64

См. сноску на с. 68.

вернуться

65

«Бог из машины» (лат.) — неожиданно появляющееся лицо, спасающее положение, казавшееся безнадежным. (В античной трагедии развязка неожиданно наступала благодаря вмешательству одного из богов, появлявшегося на сцене при помощи механического приспособления.)