49
«Наш общий друг» — роман Чарльза Диккенса.
(обратно)50
«Доводы рассудка» — роман Джейн Остин.
(обратно)51
«Жены и дочери» — роман Эммы Гаскелл.
(обратно)52
«Куда залетают орлы» — роман Алистера Маклина.
(обратно)53
«Агнес Грей» — роман Энн Бронте.
(обратно)54
Медвежонок Паддингтон — герой книги английского писателя Майкла Бонда и одноименного детского сериала. Книга о медвежонке Паддингтоне считается классикой детской литературы.
(обратно)55
Генри Путер — главный персонаж книги братьев Гроссмит «Дневник незначительного лица».
(обратно)56
Джейкоб Марли — призрак покойного компаньона мистера Скруджа из диккенсовской «Рождественской песни в прозе».
(обратно)57
Фрекен Снорк — персонаж книг о муми-троллях Туве Янссон.
(обратно)58
Мистер Бамфорд — персонаж книги Джеймса Хэрриота «О всех созданиях, прекрасных и удивительных».
(обратно)59
Перевод А. Кривцовой.
(обратно)60
Перевод А. Кривцовой.
(обратно)61
У фамилии Бейтс (Bates) возможно несколько вариантов перевода, и все неприличные.
(обратно)62
«На маяк» — роман Вирджинии Вулф.
(обратно)63
«Второй пол» — роман Симоны де Бовуар.
(обратно)64
«Семипроцентный раствор, или Вам вреден кокаин, мистер Холмс» — роман-стилизация Н. Майера (1975).
(обратно)65
Темперанс Бреннан — героиня детективных романов Кэти Райкс. Известна также по телесериалу «Кости».
(обратно)66
«Микки финн» (жарг.) — спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешано снотворное или наркотик.
(обратно)67
«Ослепленный желаниями» — фильм 1967 года, пересказывающий легенду о Фаусте в свингующем Лондоне 1960-х. В 2000 году вышел одноименный ремейк.
(обратно)68
«Лихорадка субботнего вечера» (1977) — фильм Джона Бедэма с Джоном Траволтой в главной роли.
(обратно)69
«Спокойной ночи, Вена!» — музыкальная мелодрама Г. Уилкокса (1932), а также сольный альбом Ринго Старра (1974).
(обратно)70
Здесь наблюдается авторский ляп: в романе «Дело Джен» Майкрофт оставляет пиджак в «Сказании о Старом Мореходе» Сэмюэла Кольриджа.
(обратно)71
Цикл романов Сесила Скотта Форестера об адмирале Хорнблауэре.
(обратно)72
Дороти — героиня сказки американского писателя Фрэнка Баума «Мудрец из страны Оз».
(обратно)73
«Попрыгунчик» — гимнастический мяч диаметром 50–80 см, с ручками-рогами.
(обратно)74
«Линейный корабль» — роман из форестеровского цикла о Хорнблауэре.
(обратно)75
«Царица Африки» — роман Форестера о Первой мировой войне в Африке.
(обратно)76
«Ложный рассвет» — рассказ Редьярда Киплинга.
(обратно)77
Перевод И. Маршака.
(обратно)78
«Звуки музыки» (1965) — музыкальный фильм Роберта Уайза, в основу которого легла книга Марии фон Трапп «Семья певцов фон Трапп».
(обратно)79
«Неуютная ферма» — пародийный роман Стеллы Гиббонс. Тетушка Ада Дум и Адам Лэмсбрет — персонажи книги.
(обратно)80
Старик из Сторра — огромная скала с подточенным основанием, которая напоминает старика, сидящего на берегу и глядящего на море. Одна из главных достопримечательностей острова Скай.
(обратно)Комментарии
1
— Боже правый! Уже?
(обратно)2
— Вот же незадача. Только что звонил Жлобсворт — он счастлив, что ты берешь Четверг, и сказал, что, если мы как следует постараемся, он обеспечит беллетриции дополнительное финансирование и свое особое внимание.
(обратно)