Выбрать главу

Настоящее же издание, не претендуя на полноту, имеет целью познакомить широкий круг читателей с текстами, до сих пор малоизвестными и в то же время чрезвычайно важными для понимания Библии - как Ветхого, так и Нового Завета - и позднейшей христианской литературы.

Все включенные в книгу тексты были созданы на языке оригинала (который мог быть в разных случаях еврейским, арамейским или греческим) в период от I в. до Р. X. до IX-X вв. по Р. X. Более подробная информация о датировках содержится в кратких статьях, предпосланных каждому памятнику. Впрочем, нужно отметить, что почти во всех случаях датировки являются спорными.

Что касается кратких вводных статей к каждому тексту, то они содержат также сведения и гипотезы, касающиеся авторства, языка оригинала данного текста, его изданий и т. п. Переводы, выполненные Марией Витковской, обозначены в конце статьи "М. В.", Вадимом Витковским - "В. В."

Комментарий содержит отсылки к Книгам Ветхого и Нового Завета, а также к апокрифическим (псевдоэпиграфическим) текстам, в т. ч. включенным в данный сборник. Это позволит читателю оценить соотношение между каноническими и неканоническими трактовками событий библейской истории, составить более ясное представление о тематике апокалиптической литературы. Впрочем, комментарий, как и все издание, не претендует на то, чтобы быть исчерпывающим. Издатели, как уже сказано, выражают надежду, что в не самом далеком будущем в России появятся новые издания иудейских и христианских апокрифов, и в них вновь будут опубликованы и тексты, включенные в эту книгу, но уже с более обстоятельным научным комментарием.