Выбрать главу

Pour le coup, je l’entends sortir de sa grincherie. Sa jubilation glougloute. Il trépigne sur place, ce qui me provoque un éternuement car, ce faisant, il soulève la poussière sèche du sol.

— Mille bananes ! s’exclame le policier.

— Pas une de moins.

— Alors avec moi vous tombez bien, j’ai tout vu.

— Vous étiez de service la nuit en question ?

— Non, j’étais de naufrage.

— Comment cela, de naufrage, cher éminent collègue ?

— Mon frère et moi nous sommes naufrageurs dans le privé, car nous habitons une maison sur la colline. Bien que souterraine, elle aussi, sa fenêtre donnant sur la mer, avec vue imprenable, domine toute la contrée. La nuit, moi et mon frère on se relaie pour imiter le phare de Mékouyanbar qui ne marche pas, mais qui figure sur les cartes marines. Beaucoup de bateaux s’y trompent, vous comprenez ? Ils veulent nous contourner, et alors ils vont se briser sur les rochers. Dès qu’on a couillonné un cargo, tout de suite on met la barque à l’eau et on va ramasser les meubles qui flottent pour les revendre à un antiquaire de la rue Jacob à Paris, spécialisé dans les meubles bateaux. C’est surtout bon lorsqu’on a affaire à un bateau anglais, à cause du style. Le mois dernier on a récupéré une commode fin XVIIIe de toute beauté.

— Et alors donc, vous naufragiez, la nuit de l’engin volant non identifié ? coupé-je.

— Oui. Mais parole d’honneur, vous me versez la prime ?

— Yes, mec, pisqu’on te le dit ! s’emporte Béru. Tes mille bananes, c’est comme si tu les aurais déjà dans le prose, alors cause !

Le flic déglutit.

— Bon, oui, je manœuvrais le faux phare. Et puis qu’est-ce que j’aperçois au firmament ?

— Une espèce de gros cigare illuminé ? suppose Bérurier.

Notre interlocuteur éclate :

— Si toi tu sais, va toucher ta prime et fais pas ch… le monde ! l’apostrophe-t-il.

— Continuez, mon bon ami ! fais-je en rassemblant ma patience. C’est du positif qu’il nous faut.

L’agent-naufrageur se calme.

— Voui, un gros cigare, énorme, tout éclairé… Il venait des marais et il paraissait vouloir traverser la mer. Et puis il s’est arrêté loin, là-bas, au-dessus de l’eau.

— Arrêté complètement ? m’enquiers-je.

— Tout ce qu’il y a de complètement.

— Longtemps ?

— Trois bouillures de casserole d’eau environ[14].

— Et après il est reparti ?

— Non, il a éclaté.

— Éclaté ?

— Un boum fantastique ! Tout le bas du ciel a été illuminé. Et puis le grand feu est tombé dans la mer et a disparu.

— Ben, mon vieux, soupire Alexandre-Benoît, elle fait comme si elle se corserait, notre historiette. Le nœud volant qu’éclate après avoir fait sa séance de calypso, ça tourne au conte de Pet-rot revu par le ridère digeste.

— Il faut que nous en ayons le cœur net, Gros.

J’affronte le flic.

— Dites donc, cher confrère, pourriez-vous nous procurer un bateau ?

Il réfléchit.

— Hum, difficile.

— Cependant Mekouyanbar est bien un port, que je sache ?

— Je ne vous dis pas le contraire, bougonne-t-il, seulement y’a pas beaucoup de bateaux.

— Vous venez de nous dire que votre frère et vous en possédez un pour la pêche aux épaves ?

— Il est en cale sèche. L’autre nuit on a eu un accident : le phare de Mékouyanbar fonctionnait exceptionnellement, on a cru qu’il s’agissait de notre faux phare et on s’est planté dans les récifs.

Il hoche la tête.

— Vous donneriez cinq cents bananes de mieux si je vous en trouvais un ?

— Pour sûr.

— Bon, alors allez chez mon frère, il vous arrangera ça. Vous voyez la colline, sur la droite ?

— Je vois, réponds ce veinard de Béru.

— Tout en haut, y’a rien, n’est-ce pas ?

— Ouais, rien !

— C’est notre maison. Confondez pas, y’a celle du sorcier juste à côté. Nous, notre numéro c’est le signe du cancer, tandis que celle de Polsis, c’est le 96. Mon service ne finit que dans une bouillure de lessiveuse, je ne peux pas vous accompagner.

* * *

— C’est là, annonce le Mastoche en stoppant.

Bien que nous nous trouvions sur une culminance, aucun souffle d’air ne rafraîchit nos figures brûlantes. À croire que la mer est une étuve.

— Cela se présente comment ? demandé-je.

— Y’a un 69 peint sur le sol, au goudron.

— Et la porte ?

— Je ne la vois pas, mais j’avise un bout de tuyau, y sert sûrement de parlophone. Attends !

Le Gros mugit :

— Y’a quéqu’un ?

Comme s’il bâillait dans un cor des Alpes.

Rien ne répond.

— Personne, conclut-il de ce silence. Ça ne doit donc pas être une conciergerie à loustic[15], mais plutôt un tout-à-l’égoût, ce qui pour des raisons de vessie dont j’ai pas besoin de te faire un dessin, m’arrange.

Presque simultanément à cette déduction, je perçois un ruissellement impétueux.

Avant qu’il ait achevé de se libérer, des vociférations se font entendre. Une voix grêle se met à nous tourner autour comme un frelon frôleur.

— Okapi ! Mangouste ! Phacochère ! glapit l’organe fêlé dont je suppose qu’il appartient au sorcier annoncé précédemment.

Tous les noms d’animaux y passent.

— Dans mon fou-tou ! Il pisse dans mon fou-tou, s’étrangle la victime de la vie diurétique du Dodu.

— Qu’est-ce c’est ça, ton fou-tout ? coupe le Gravos.

— Mon bouffement ! répond le malheureux. Qu’est-ce y t’a permis de riner par ma cheminée, dis, zébu, crotale, scarabée !

Bérurier se veut conciliant.

— Écoute, petit père, dit-il, nain et vieillard, je peux pas me permettre de te torgnoler, mais laisse-moi te dire que si t’aurais cinquante centimètres de plus et cinquante ans de moins, j’allais te confectionner une purée de gencives que t’aurais même pas pu savourer av’c une paille.

Le gnome s’arrête de déclamer.

Un silence crispé nous environne, à peine troublé par la respiration sifflante du sorcier. Ensuite de quoi, ce dernier lance d’une voix évoquant un couteau à pain sectionnant un tuyau de fer :

— Kouci Koussa ! Méli Mélo !

— Quelle horreur ! zézaie une voix de femme.

Ce qui revient à préciser qu’elle a dit en réalité quelque chose dans le genre de « quézoheu ».

Qui est-ce ?

Je ne tarde pas à le savoir par le canal de Béru (voie non navigable). Une jeune femme noire, ravissante, a jailli de terre. Semblerait, aux dires de mon compère, qu’elle est épouvantée.

— Il vient de vous jeter le sort du grand brakpaf ! bégaie l’arrivante.

— Et c’est quoi t’est-ce, comme sort ? rigole l’Enflure.

— Celui de l’impuissance, grabouille la donzelle. Votre sexe restera inerte pendant trois générations ; le grand brakpaf ne pardonne jamais. Polsis est le plus grand sorcier de la Tathmaziz.

— Le plus grand ! Caisse ça doit z’être les autres ! se marre le Vigoureux, quand tu mates ce bout de zan d’un mètre dix ! Y’ a du fadinge dans sa pygmétation, non ? Ou bien sa glande tyrolienne fait relâche. À moins que les anti-corps de môssieur Trois-pommes soyent charançonnés ? Je me perds en conjonctions.

Après ce sort effroyable, le sorcier de poche retourne en son antre et nous plusampleconnaissons la fille.

Celle-ci n’est autre que la troisième femme du frère de l’agent-naufrageur ; lequel, homme aisé de la braguette, en possède six. Nous informons la jeune personne que nous venons de la part de son beau-frère et elle nous fait pénétrer en la maison souterraine de son époux polygame.

вернуться

14

Les Tathmaziziens n’ont pas de montre, ils évaluent le temps en prenant comme unité la durée nécessaire pour porter un litre d’eau froide à ébullition.

вернуться

15

Pour acoustique.