— Полиция округа, — Дин продемонстрировал блестящий значок. — Ну-ка, подойди сюда.
Девица послушалась. Судя по всему, она ни капли не боялась представителя власти.
— Ты знаешь, что с октября по май смотровая площадка закрыта для посещений? — сурово вопросил Дин.
— Да, — нахалка даже не подумала виновато опустить глаза. Ярко-зелёные и удивительно чистые. — Но понимаете, офицер… — она всмотрелась в планку с именем на его куртке, — Корт, я всегда сюда прихожу, когда приезжаю к сестре. Здесь ведь очень красиво, правда?
— Правда или неправда, — пробурчал Дин, — это вопрос безопасности, так что идём-ка отсюда подобру-поздорову.
Девица печально вздохнула и бросила через плечо прощальный взгляд на город.
— На первый раз выношу тебе устное предупреждение, — продолжил Дин. — Чем, надеюсь, всё и ограничится. Тебя, кстати, как зовут?
— Эйприл, — она снова посмотрела ему в лицо, и от внезапно нахлынувшего чувства узнавания по спине побежали мурашки. — Эйприл Свитхарт.
БОНУС
Дилинь!
Дурацкий колокольчик, зачем их вообще вешают над дверями, да ещё так низко?
Дин с недовольной миной снял шляпу, которой задел «музыку ветра», и, нарочно впечатывая каблуки в пол, подошёл к прилавку.
— Добрый день, офицер Корт.
Солнечная улыбка, по-весеннему зелёный взгляд, собранные в высокий хвост светлые волосы.
— Добрый, — уронил Дин. Он тоже узнал девицу, встреченного неделю назад на смотровой площадке утёса Семи Ветров. Эйприл, Эйприл Свитхарт, не местная, приехала к сестре.
«Но у меня это профессиональное, а она почему запомнила?»
— Кофе? Чай? — Девушка спрашивала с неподдельным гостеприимством. — Безалкогольный глинтвейн?
— Американо без сахара.
— Хорошо. Что-нибудь ещё? Сандвичи сегодня особенно вкусные.
— Только кофе.
Эйприл прониклась. Без дальнейших расспросов сделала чашку американо, и Дин, расплатившись, ушёл в самый дальний угол.
«И зачем мне кафе? Выпил бы в участке бурды из автомата».
Не такой вкусной, правда, но какая разница? Дин бросил мрачный взгляд на девицу за прилавком. Получил в ответ дружелюбную улыбку и, отвернувшись, залпом осушил чашку.
«Больше сюда не приду».
Дилинь!
На этот раз Дин пригнулся. По привычке обвёл глазами зал — сколько людей, им что, здесь сиропом намазано? — и остановил взгляд на Эйприл. Которая так увлеклась болтовнёй с каким-то «белым воротничком», что даже не обратила внимания на нового посетителя.
«Возмутительно».
Неотвратимой походкой статуи Командора Дин приблизился к говорившим. Однако чтобы быть замеченным, ему пришлось ещё и многозначительно прочистить горло.
— О, здравствуйте! — Эйприл выглядела смущённой, а «воротничок» недовольным, и оба эти момента согрели Дина. — Снова американо без сахара, или попробуете что-то ещё? У нас…
— Американо, — прервал её Дин. А получив заказ, опёрся на витрину и принялся неторопливо потягивать кофе.
Расчёт оказался верным. «Воротничок», помявшись, скомкано распрощался с собеседницей и ушёл, оставив поле битвы за мрачным полицейским.
— Зачем вы так? — мягко укорила Эйприл.
Дин только фыркнул в ответ.
«Зачем? Понятия не имею. Захотелось».
Ночью ему приснились утёс Семи Ветров и сидевшая на перилах Эйприл. О чём-то увлечённо рассказывавшая и безалаберно болтавшая ногами над тысячефутовой пропастью. В какой-то момент Дин не выдержал и аккуратно обхватил девушку за пояс: «Свалишься ещё». Эйприл улыбнулась, благодарно потёрлась щекой о щеку, и сон закончился. Дин проснулся под трезвон будильника, растерянный и со странным ощущением, что упустил нечто очень важное.
Дилинь!
Он не собирался заходить — поздно, да и на двери кафе уже висела табличка «Закрыто». Однако через большое окно заметил, что Эйприл разговаривает с каким-то типом, и полицейское чутьё подсказало вмешаться.
— …Майк хватит. Сколько раз тебе говорить, оставь меня…
— Добрый вечер.
Взгляд Дина был холоден и тяжёл, как потопивший «Титаник» айсберг.
— Добрый! — Эйприл не скрывала облегчения в голосе. — Вам как обычно?
А тип недружелюбно заметил:
— Кафе закрыто.
Дин приподнял бровь, однако вовремя вспомнил, что в штатском, и вынул из кармана жетон.
— Полиция штата. А ты у нас кто?
Обычно после такого любые «быки» становились смирными телятами, но не этот.
— Майк Шерман. Слушай, офицер, шёл бы ты. У меня здесь разговор не для твоих ушей.