Выбрать главу

Арабелла кивнула. Для нее не было новостью то, что она, как старшая сестра, должна выйти замуж первой и как можно удачнее. Она знала, что это ее обязанность.

— Мама! Я постараюсь не разочаровать тебя, — серьезно сказала она.

Глава II

Юные обитатели дома были уверены в том, что маме придется проделать огромную работу, прежде чем отец согласится отпустить Арабеллу в Лондон. Главными человеческими пороками мистер Таллант считал тщеславие и праздный образ жизни. Правда, он никогда не возражал против того, чтобы жена брала с собой на ассамблеи в Харрогит Арабеллу и Софию, и даже иногда одобрительно отзывался об их нарядах, но всегда подчеркивал при этом, что подобные развлечения, сами по себе невинные, могут в случае их избытка испортить самую добропорядочную женщину. Сам он не любил бывать в обществе и часто открыто осуждал женщин, ведущих праздный, а значит бессмысленный образ жизни. Кроме того, он не терпел излишней веселости, хотя и ценил хорошую шутку. А уж пустую болтовню не выносил совсем, и если оказывался участником подобного разговора, всегда переводил его на более глубокомысленные темы.

Однако приглашение, которое Арабелла получила от леди Бридлингтон, не было для него неожиданностью. Он знал, что миссис Таллант написала своей подруге. И хотя цель, преследуемую женой, не одобрял, ему пришлось согласиться с ее вескими доводами.

— Мой дорогой супруг, — начала мудрая женщина, — давай не будем спорить о достоинствах и недостатках удачного замужества. Но даже ты не можешь не признать того, что Арабелла необыкновенно красивая девушка.

Мистер Таллант согласно кивнул, добавив при этом, что Арабелла очень похожа на свою мать в молодости. Миссис Таллант не осталась равнодушной к этому комплименту: она слегка покраснела, но тут же взяла себя в руки и сказала мужу, чтобы он не пытался «заговаривать ей зубы» (это выражение она позаимствовала у своих сыновей).

— Я просто хотела напомнить вам, мистер Таллант, что ваша дочь может показаться в высшем обществе, — заявила она.

— Любовь моя, — ответил он, снисходительно улыбаясь, — если бы я не знал тебя так хорошо, то, наверное, постарался бы объяснить, что, на мой взгляд, высшее общество, как ты его называешь, не тот идеал, к которому должны стремиться мои дочери. Но я уверен, что у тебя в запасе немало других доводов, поэтому воздержусь. Прошу тебя, продолжай.

— Ну что ж, — серьезно сказала миссис Таллант. — Мне кажется, хотя, может быть, я и ошибаюсь — тогда поправь меня, что ты вряд ли захочешь породниться с Драйтонами из Наресбурга?

Мистер Таллант в полной растерянности и даже с некоторым испугом взглянул на жену.

— Молодой Джозеф Драйтон не скрывает своих намерений, — четко произнесла она и, насладившись тем, какой эффект произвели на мужа ее слова, спокойно продолжила:

— Но, конечно, он считается хорошей партией, потому что наследует все состояние отца.

Мистер Таллант, забыв о своем статусе, гневно воскликнул:

— Я никогда не соглашусь! Он же просто лавочник!

— Это точно! — довольно кивнула миссис Таллант. — Но он ухаживает за Арабеллой уже полгода.

— Ты хочешь сказать, что моя дочь принимает его ухаживания?

— Конечно! — с готовностью подтвердила миссис Таллант. — С таким же удовольствием, как и ухаживания молодого Дьюсбери, Альфреда Хитчина, Хамфри Финчлея и еще, наверное, дюжины претендентов. Арабелла, мой дорогой муж, желанная невеста для многих.

— Да… — удивленно покачал головой мистер Таллант. — Но должен сказать, любовь моя, что ни один из этих молодых людей не устраивает меня как зять.

— Но тогда, мистер Таллант, вы, наверное, лелеете надежду выдать Арабеллу за ее кузена Тома?

— Ничего подобного! — возмущенно воскликнул он, но тут же, опомнившись, добавил более спокойным тоном:

— Мой брат достойный человек, и я желаю его детям только добра. Но есть ряд причин — я не буду их называть, по которым мне не хотелось бы видеть ни одну из дочерей замужем за их кузенами. И кроме того, я уверен, брат строит совсем другие планы в отношении Тома и Элджернона.