Выбрать главу
Нам яства подносят красавицы в длинных одеждах, Исполнят все прихоти, только кивни им слегка.
Я вдосталь вином наслаждался и женскою лаской, В пустынях безводных дорога была нелегка,
В безлюдных местах, где глухой непроглядною ночью Лишь злобные джинны вопят над волнами песка,
Где в полдень палящий не всякий осмелится ехать, Где жажда и зной, где ни лужицы, ни родника.
Я эти пески пересек на поджаром верблюде, Он к зною привычен, и поступь его широка.

«Я Кайса навестить хочу…»

{69}

Я Кайса навестить хочу, как брата, Я клятву дружбы взял со всех племен.
Я видел, как бурлит поток Евфрата, Как пенится, когда он разъярен,
Как с боку на бок парусник швыряет, Грозя низвергнуть на прибрежный склон.
Так укачало кормчего, беднягу, Что в страхе за корму схватился он.
Но что Евфрат в сравненье с Кайсом щедрым? Тот всем воздаст, никто не обделен,
И сто верблюдиц, крепких, словно пальмы, Дарит он другу: не велик урон!
Ведь все сыны Муавии{70} такие, Любой высок, прекрасен и силен.
По зову первому идут на помощь, Все на конях, и не сочтешь знамен.
А как приятно с ними быть в застолье! Их руки щедры, разговор умен.

Аль-Хутайа

Перевод Н. Стефановича

{71}

«Отстань и отойди…»

Отстань и отойди, будь от меня подале. Молю Аллаха я, — убрать тебя нельзя ли?
Тебя считаю я презренным и дурным,— Надеюсь, что тобой я тоже не любим.
Ты губишь каждого предательством, изменой, Все тайны выведав в беседе откровенной.
Тебе когда-нибудь за все воздаст Аллах — Любви не встретишь ты в своих же сыновьях.
Жизнь черная твоя приносит беды людям, И смерти мы твоей все радоваться будем.

«Аллах тебе за все готовит наказанье…»

Аллах тебе за все готовит наказанье, И прадедам твоим, и всем, кто жили ране.
Добро твое всегда притворство или ложь, И праведность свою ты строишь на обмане…
Но ты собрал в себе, лелеешь, бережешь Все виды подлости, грехов и злодеяний.

«О, как со мною вы безжалостны и злы…»

О, как со мною вы безжалостны и злы, А я прославил вас, я вам слагал хвалы.
Пусть холит злобную верблюдицу рука — Верблюдица не даст ни капли молока.
Я знал, что благодать к вам с неба снизойдет За то, что вы меня спасете от невзгод.
Я был как жаждою измученный верблюд, Я ждал, что здесь найду защиту и приют.
Но вижу, что от вас бесцельно ждать добра. Что страннику опять в далекий путь пора…
Но разве виноват был праведный Багид, Даря приют тому, кто брошен и забыт,
Кто предан, осрамлен, чей жребий так суров, Кто бродит на земле, как дух среди гробов.
В свирепой ярости, пороча и кляня, Зачем собаками травили вы меня?
За что же ненависть пылает в вас ко мне? Так ненавистен муж порой своей жене…
За добрые дела мы благом воздаем — Но мне за все добро платили только злом.
Чего ж тогда искать? На свете правды нет. Будь счастлив, если ты накормлен и одет…

«В словах моих много и яда, и едких обид…»

В словах моих много и яда, и едких обид, И кто-нибудь ими сегодня же будет побит.
Но если я сам изуродован волей Аллаха — Мое же проклятье пускай и меня истребит…