Выбрать главу
* * *
Когда б от Хинд я получил суленный ею дар, Когда б она с души моей сняла томящий жар,
Когда бы управлять могла сама судьбой своей! - Кто воли собственной не знал, всех бедняков бедней.
Она спросила у подруг полуденной порой, Когда разделась донага, истомлена жарой:
«Скажите, такова ли я – вас да хранит Аллах,- Какой рисует он меня, иль это бред в стихах?»
Те засмеялись, и таков ответ их дружный был: «Все у любимой хорошо тому, кто полюбил».
Лишь зависть женская могла внушить ответ такой - Ведь зависть испокон веков снедает род людской.
Завистницы! Ее зубов блистает ровный ряд, Белей, чем лилий лепестки, чем белосненшый град.
И день и ночь в ее очах – и чернь и белизна. Газели шея у нее – упруга и нежна.
А кожа у нее свежа и в летний жгучий день, Когда неумолимый зной вонзается и в тень.
А в зиму юноше она дарит свое тепло, Когда устал он и ступни от холода свело.
Своей любимой я сказал в один счастливый час - А слезы струями лились из воспаленных глаз:
«Кто ты?» – и еле слышно Хинд ответила: «Я та, Кого измучила любовь, желаний маета.
Ведь из Мина я, и врагов мы уложили тьму, Они не могут даже месть доверить никому».
«Привет тебе, входи в мой дом, прекрасная жена! Но как же ты зовешьсж» – «Хинд…» – ответила она.
Косулей, загнанной ловцом, забилось сердце вдруг. В шелках узорных – как копье, был стан ее упруг.
По крови родственники мы, соседствуем давно, И люди наши племена считают за одно.
Наворожила ты, о Хинд, связала узелок, Я страстным нашептам твоим противиться не мог.
Кричу я на крик: «О, когда ж свиданья час благой?» Хинд усмехается в ответ: «Через денек-другой!»
* * *
Уснули беспечные, я же припал на подушку, На звезды глядел, как больной, не смыкающий век, Пока Близнецы, головней пламенея горящей, В глубокое небо ночной не направили бег. Уснули, не знавшие страсти,- и что им за дело, Что рыщет бессонный влюбленный впотьмах человек? В ночь, полную ужасов, черного мрака чернее, В полуночный час я дрожал в ожидании нег.
И в дверь амаритки ударил я кованым билом, Как будто я родич иль путник, и молвил: «Впусти! Я жажду любви, и несчастное сердце трепещет Изловленной птицей, что бьется бессильно в сети». И тут амаритка в двери молодца увидала, Который отважен и стыд не намерен блюсти. И вспыхнула гневно, и грозно нахмурила брови, Поняв, что я смело в покои решаюсь войти.
Потом успокоилась, гнев ее женский улегся. А я умолял, как Аллаха в молитве ночной; Сказал ей: «На десять ночей у тебя я останусь!» Сказала: «Коль хочешь остаться, останься со мной». Потом на рассвете, в последнюю ночь, прошептала: «Скажи что-нибудь, оставайся, мне горько одной!» «Нет, ты говори, все желанья твои мне законом, Всевышним клянусь, до скончанья дороги земной!»
* * *
Три камня я здесь положил и чертою отметил дорогу, Которой мы шли, и припомнил наш отдых на этом привале,
Друзей и поджарых коней с их очами в глубоких глазницах; Припомнил, как вышли мы в сад и как весело там пировали.
Припомнил, как пала роса и девушку всю окропила, В долине, где пастбища фахм – так племя соседнее звали.
Она известила меня, что наутро родня откочует, Что нам разлученье грозит, что увидимся снова едва ли.
«Останься и жди темноты – найдем себе угол укромный, Такой, чтоб деревья и ночь от завистников нас укрывали»,
* * *
Мы перессорились. Как долго мира жду! Хинд холодна со мной, а в чем нашла вину?
Увы мне! Я зачах, нет крепости в костях, Под тяжестью вот-вот колени подогну.
Аллах! Безволен я, притом нетерпелив. Аллах! Мне тяжело, как пленнику в плену.
Аллах! Люблю ее, она же прочь бежит. Я долю горькую не попусту кляну.
Пусть мой удел не нов,- всегда любили все, И впредь останется, как было в старину.
Но я пожертвую и тех, кого люблю, Весь род людской отдам, всех – за нее одну!
* * *
Возле мест, где кочевье любимой, не зная покоя, Поутру проезжаешь и в пору палящего зноя.
Пусть из речи твоей и немного она угадала, Но тебя твоя речь перед нею самой оправдала.
Из-за Нум ты безумствуешь, темен в очах твоих свет. Нет свидания с нею, и в сердце забвения нет.
Если близко она, то немного от близости прока, Нетерпеньем измаешься, если кочует далеко.
И препятствия снова – одно или несколько разом, Ты уже изнемог, и не в силах опомниться разум…
Если к ней приезжал я, сердито встречали меня, Как пантеры, рычала ее племенная родня.
Злятся, если меня возле дома любимой увидят, То вражду затаят, то и явно меня ненавидят.
Друг, привет передай ей, екании, что я верен и честен,- Если сам я приеду, всем будет приезд мой известен.
Я в то утро впервые увидел их племени стан И ее невзначай повстречал у потока Акнан,
«Это он? – прошептала.- Скажи, неужели, сестрица, Это Омар-герой, о котором везде говоритя?
Ты его описала – не надобно зоркого глаза, Чтоб героя признать,- твоего не забуду рассказа».
«Это он,- отвечала сестра,- все сомненья забудь, Но его день и ночь изнурял продолжительный путь».
«Изменился же он с той поры, как его я знавала! Но бегущая жизнь милосердна ни с кем не бывала…»
Он стоял перед ней, без покрова скакавший при зное, Закаленное тело морозило время ночное.