Любопытно, что последующие авторы ("Худуд", Гардизи и др.)[29] опустили указанный сюжет, заменив его другим. Однако данное свидетельство Ибн Русте о полюдье не единственное у восточных авторов X в. Более того, все остальные писатели прямо говорят о русах, т.е. территории восточных славян как таковой. К сожалению, здесь самый ранний памятник - труд Ибн Русте - соответствующего материала о русах не содержит. В тексте "Ал-А'лак ан-нафиса" от соответствующего рассказа уцелела лишь фраза: "Они (русы. - А. Н.) не имеют пашен, а питаются лишь тем, что привозят из земель славян"[30]. Но в варианте, сохраненном Гардизи, изложение более конкретно. Он пишет: "Царь их взимает с торговли 1/10. Всегда же 100-200 из них (русов) ходят к славянам и силой берут у них на свое содержание[31], пока там находятся". Можно полагать, что в первоначальном источнике, не дошедшем до нас (предположительно сочинение Ибн Хордадбеха), которым пользовались и Ибн Русте, и анонимный автор "Худуд", и Гардизи, был более связный и цельный рассказ по интересующему нас сюжету. Еще у одного арабского писателя середины X в. - Мутаххара ал-Мукаддаси, кажется, есть особый реликт этого рассказа, когда этот писатель, говоря о взаимоотношениях русов и славян, отмечает, что первые "поедают" достояние последних и расхищают их добро[32]. К сожалению, "Худуд ал-алам" сохранил лишь упоминание о десятине (с добычи и торговли), которую взимает царь (хакан) русов[33]. Наличие рассказа о десятине как раз у поздних авторов - Анонима и Гардизи - может быть, говорит о том, что эти сведения относятся ко второй половине X в. и не восходят к первоисточнику IX в. Таковы известия восточных авторов о полюдье у славян IX в. Это явно более древний вариант полюдья, нежели тот, что описывает Константин Багрянородный и ПВЛ, когда условия полюдья определялись соглашением[34]. В IX в., как можно заключить из арабских источников, полюдье носило более стихийный характер, мало отличный порой от набегов с целью взимания добычи. Истоки полюдья, очевидно, и восходят к таким набегам, элементы которых сохранились и в полюдье середины X в.
30
Словом "содержание" я перевожу термин оригинала «нафакат». Он означает также "расходы на жизнь", "средства на содержание семьи" и в современном фарси - "алименты".
34
См. выше. Очевидно, нарушение таких соглашений Игорем, решившим собрать повторную дань с древлян, стало для последних поводом к его убийству.