Выбрать главу

Любопытно, что последующие авторы ("Худуд", Гардизи и др.)[29] опустили указанный сюжет, заменив его другим. Однако данное свидетельство Ибн Русте о полюдье не единственное у восточных авторов X в. Более того, все остальные писатели прямо говорят о русах, т.е. территории восточных славян как таковой. К сожалению, здесь самый ранний памятник - труд Ибн Русте - соответствующего материала о русах не содержит. В тексте "Ал-А'лак ан-нафиса" от соответствующего рассказа уцелела лишь фраза: "Они (русы. - А. Н.) не имеют пашен, а питаются лишь тем, что привозят из земель славян"[30]. Но в варианте, сохраненном Гардизи, изложение более конкретно. Он пишет: "Царь их взимает с торговли 1/10. Всегда же 100-200 из них (русов) ходят к славянам и силой берут у них на свое содержание[31], пока там находятся". Можно полагать, что в первоначальном источнике, не дошедшем до нас (предположительно сочинение Ибн Хордадбеха), которым пользовались и Ибн Русте, и анонимный автор "Худуд", и Гардизи, был более связный и цельный рассказ по интересующему нас сюжету. Еще у одного арабского писателя середины X в. - Мутаххара ал-Мукаддаси, кажется, есть особый реликт этого рассказа, когда этот писатель, говоря о взаимоотношениях русов и славян, отмечает, что первые "поедают" достояние последних и расхищают их добро[32]. К сожалению, "Худуд ал-алам" сохранил лишь упоминание о десятине (с добычи и торговли), которую взимает царь (хакан) русов[33]. Наличие рассказа о десятине как раз у поздних авторов - Анонима и Гардизи - может быть, говорит о том, что эти сведения относятся ко второй половине X в. и не восходят к первоисточнику IX в. Таковы известия восточных авторов о полюдье у славян IX в. Это явно более древний вариант полюдья, нежели тот, что описывает Константин Багрянородный и ПВЛ, когда условия полюдья определялись соглашением[34]. В IX в., как можно заключить из арабских источников, полюдье носило более стихийный характер, мало отличный порой от набегов с целью взимания добычи. Истоки полюдья, очевидно, и восходят к таким набегам, элементы которых сохранились и в полюдье середины X в.

вернуться

29

Цитируется по персидскому тексту: Гардизи. С. 39 (перевод мой).

вернуться

30

Словом "содержание" я перевожу термин оригинала «нафакат». Он означает также "расходы на жизнь", "средства на содержание семьи" и в современном фарси - "алименты".

вернуться

31

Новосельцев А. П. Восточные источники. С. 398.

вернуться

32

Там же. С. 398.

вернуться

33

Там же. С. 399.

вернуться

34

См. выше. Очевидно, нарушение таких соглашений Игорем, решившим собрать повторную дань с древлян, стало для последних поводом к его убийству.